首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
成语语义并非等同亍组成成分意义的简单相加,人们很难从个别词义猜出整个成语的含义。成语词源能够揭示成语中所蕴涵的丰富文化内涵,有助于外语学习者正确理解成语语义、修辞色彩,使其避免在使,目过程中出现岐义和误用。  相似文献   

2.
高乐 《现代语文》2008,(1):116-116
本文对新词语“草根”,从词义、来源以及其新组合词语等方面进行了研究,并在组后阐释了其文化内涵及流行原因。  相似文献   

3.
以张掖方言词汇为研究对象,选取张掖各市志方言部分具有代表性的方言词汇作为研究对象,并在实地调查的基础上添加、补充方言词,分析张掖方言词汇的构词理据,探讨构词理据中所反映的文化内涵。  相似文献   

4.
闲话"草根"     
本文对新词语"草根",从词义、来源以及其新组合词语等方面进行了研究,并在组后阐释了其文化内涵及流行原因.  相似文献   

5.
语言随着社会的发展而发展。苏联的解体给俄语带来了巨变。作为俄语最活跃的一部分,俄语词汇的变化尤为明显。其变化反映于现代俄语的诸如构词,词义,修辞等各方面固有规范的动摇。俄语教学的重要组成部分-词汇教学应体现这种变化。本根据现代俄语词汇规范有所动摇的现实,提出了俄语词汇教学中的具体对策。  相似文献   

6.
语言与文化关系密切。中西方文化差异在词汇上也有所体现,比较英汉词汇的文化内涵,掌握英语词汇中文化内涵的重要性,英语词汇教学中注意联系其文化内涵。  相似文献   

7.
俄语成语是俄罗斯民族在运用语言的过程中对语言材料反复加工、反复筛选的结果,是俄罗斯民族世代生活经验和智慧的结晶。通过对俄语成语文化内涵的研究,可使我们进一步了解俄罗斯民族的历史、文化及生活习俗,从而达到准确并恰当地使用俄语成语的目的。  相似文献   

8.
语言反映一个民族的化,同时又受到化的巨大影响。化差异在英汉词汇方面体现得尤为突出,主要有:无对应词,对应词词义范围有宽窄,褒贬不一,对应词的引申义和比喻义不同。在英语教学中,应进一步加强化背景知识的传授,重视比较英汉词汇化内涵的差异。  相似文献   

9.
随着俄罗斯社会发生的巨大变革,俄语出现了许多显著变化.作为大众文化传播的重要载体,当代俄语报刊语言受语言内外部因素的影响日渐突出,呈现出一系列变化.标题是报刊新闻内容的凝缩,它的语言也呈现出许多新的特点.  相似文献   

10.
本文分析了英语词汇的文化内涵,然后就其来源进行剖析,阐明了词汇文化内涵与宗教信仰、神话传说、社会风俗、政治历史、价值取向等有着密切的关系。最后,本文进一步揭示了隐喻对词汇文化内涵形成所起的文化关联的映射作用。  相似文献   

11.
以安顺汉语方言的部分例词为研究对象进行研究,可知安顺汉语方言的构词理据同样可分为直接命名和间接命名两种方式,直接命名包括客观事物的外在特征,事物所处的时间、处所等,间接命名不仅涵盖借喻引申、借代引申,而且还有委婉与忌讳及义位变体三个重要内容。据此,能在一定程度上挖掘出安顺汉语方言词语形成的社会文化根源,揭示安顺汉语方言的特点。  相似文献   

12.
在学习语言的过程中。对目的语文化背景的了解是不可缺少的。本文从几种基本颜色即红、绿、白、蓝、黑颜色的本意延伸到它们在各民族文化中所象征的不同含义,由此以增强文化敏感性。使语言学习者在了解背景文化的同时注意翻译技巧。以便顺利实现文化交流。  相似文献   

13.
受一定民族文化传统的影响,颜色词存在着某些辅助附加转义,显示着丰富的感情色彩和文化内涵。同一颜色词在不同民族里,其附加转义存在着不对应或相去甚远的现象:汉译英时颜色词的不对应和英译汉时颜色词的不对应。  相似文献   

14.
由于文化内容、文化传统和文化心理有差别,很多英汉颜色词的文化内涵差异很大,容易造成理解和表达上的错误。本文对英汉颜色词的文化内涵及差异进行了探讨,旨在增强人们对不同文化的了解,促进和加强各国人民之间文化的交流与融合。  相似文献   

15.
16.
曾慧彬 《海外英语》2012,(16):151-153
This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural connotations of Chinese and English color words. By comparing the differences of the corresponding color words between Chinese and English, three basic translating methods are generalized.  相似文献   

17.
语言是人类社会最重要的交际工具,词汇是语言的一个重要组成部分。一种语言学习得如何,很大程度上取决于该语言词汇的掌握。汉语词汇的词义丰富多彩,负载着深厚的化信息,因此,在词汇教学中,应准确理解词语所蕴含的化意义,在此基础上才能去更好地掌握,灵活地运用。  相似文献   

18.
英汉词汇文化内涵的差异包括词汇空缺、词义联想和文化意象的差异、习语与典故的差异和语义和文化内涵的不等值等。深入研究和探讨,有助于外语教学和对外文化交流。  相似文献   

19.
英汉语言中都有大量的动物词,由于英语民族与汉民族在化渊源,思维方式及审美价值取向上的迥然不同,造成英汉动物词化内涵的诸多差异,本对此予以了探讨。  相似文献   

20.
英语中存在着大量的、丰富多彩的颜色词,这些颜色词不仅仅体现其基本感观上的视觉效果,更被赋予了深广的社会文化意义,被广泛应用于人们日常学习工作等社会生活各个方面。仅仅了解颜色词的概念义而忽视其社会文化意义的人还不能真正理解这些颜色词。因此我们需要注意颜色词的使用领域来帮助我们更好地理解颜色词的社会和文化意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号