首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
安曼兰 《文教资料》2014,(27):34-35
本文主要谈泰国学生使用汉语名量词的偏误分析。在学生使用各种名量词的过程中,往往会产生若干个偏误。从对外汉语教学的角度出发,作者对泰国学生频繁出错的地方进行深入分析和探讨所产生偏误的根源,以母语负迁移、目的语干扰及文化因素三种偏误为分析的基础,并且提出有利于泰国学生汉语名量词教学的建议。  相似文献   

2.
与英语不同,汉语中有丰富的名量词。很多汉语名词一般都要使用一个与之相匹配的量词。而不同的名词往往又要使用不同的量词,且很多场合是必须用的。文章以美国留学生为例,从汉语名量词相关基本知识出发,分析美国学生常见的名量词使用偏误,有针对性地探讨一些实用的教学策略。  相似文献   

3.
曾怡华 《现代语文》2007,(5):112-114
量词在现代汉语系统中有着重要的地位,对量词的掌握水平在很大程度上影响着语言使用者对汉语有关结构的理解和运用。对母语中缺乏量词范畴的学习者来说,汉语量词是较为陌生的语言现象;即使有些学生母语中存在量词范畴,但量词系统与汉语的量词系统存在着较大的差别,因而量词教学一直是汉语作为第二语言教学中的一个难点。  相似文献   

4.
动量词是对外汉语教学中的一个难点,留学生在习得动量词的过程中往往会产生许多偏误,为了更好地指导教学,在语料库基础上研究动量词的偏误很有必要。文章以动量词为研究对象,分析掌握第二语言课堂对外汉语动量词的习得情况,讨论动量词在对外汉语教学中的问题,提出对策,从而有利于动量词在对外汉语教学中的开展。  相似文献   

5.
母语为英语的留学生使用汉语名量词的偏误类型主要有误用、泛化、遗漏、错序四种,产生偏误的原因主要有汉英表量形体特征的差异,汉英名量词的色彩差异,教材的影响,汉英句法结构的差异。在教学中我们可以改进教材,利用汉字的偏旁,利用量词的对义特征,利用量词的语义认知特征,创新教学方法来帮助实际的对外汉语教学。  相似文献   

6.
本文就量词的分类、特点以及维吾尔族学生在汉语量词使用等方面进行简要阐述。  相似文献   

7.
量词是汉藏语系独有的一类词。由于量词的特殊性,汉语学习者在使用过程中很容易出现偏误。本文主要分析博茨瓦纳大学孔子学院汉语学习者使用《友好汉语》(第一册)名量词时出现的偏误原因。最后,本文结合笔者自身的对外汉语教学经验为对外汉语量词教学提出教学建议和策略。  相似文献   

8.
徐雪琴 《现代语文》2010,(7):126-128
本文通过对新疆喀什师范学院维吾尔族预科生汉语名量词的问卷调查,考察了学习者对名量词的掌握情况,并通过对现行教材的分析,描述了现阶段维吾尔族预科生汉语名量词教学的现状,最后根据各项调查结果,对现阶段预科生的汉语名量词教学提出了具体的、有针对性的建议。  相似文献   

9.
量词是汉语学习中的一个难点,是中亚留学生学习汉语时出现偏误最多的词类之一。对中亚留学生学习使用量词时出现偏误的原因进行初步的探讨,可以对中亚留学生汉语学习及教学提供便利。  相似文献   

10.
赵思达  刘冬冰 《现代语文》2007,(10):109-110
20世纪80年代中期以来,偏误分析在对外汉语教学界受到普遍的重视,不少论文和专著相继问世,许多院校还专门开设了"偏误分析"这门课程.但是,一些作者在文章中将偏误与失误混为一谈,出现了不科学、不准确的分析和定性.  相似文献   

11.
标点符号是书面语的有机组成部分,它帮助人们确切地表达思想感情和理解书面语言,是书面语言不可缺少的辅助工具。本文通过对越南留学生标点符号书写情况的考察,总结偏误类型,分析产生偏误的原因,并就如何改进标点符号教学提出一些建议。  相似文献   

12.
汉、藏语中量词使用有区别,藏族学生在实际语言表达中量词使用出现偏误,本文对此问题做了进一步的调查和分析,对量词的偏误来进行归纳,并做了语法分析,提出量词的教学对策。  相似文献   

13.
本文在对北京语言文化大学出版的《汉语教程》中的名量词进行统计分析的基础之上,将其中出现的名量词划分出相应层级阶段,并从汉韩、汉日量词对比的角度,试图探讨出一套针对日、韩留学生的名量词分阶段教学策略。以此陋文抛砖引玉,期待它能对对外汉语的名量词教学实践工作起到一点微薄作用。  相似文献   

14.
本文以泰国暖武里府两所高中三年级学生为调查对象,通过对师生的问卷调查和访谈,在对数据进行认真统计、分析的基础上,了解了该地区高三学生学习汉语量词的真实情况,并从中找出了学习者使用汉语量词出现偏误的原因,最后为高三学生如何学好汉语量词提出了教学策略。  相似文献   

15.
在对外汉语教学中近义词的学习十分重要。调查发现,苏丹学生在汉语的学习和应用中,经常在近义词范围大小、程度轻重、语义侧重、概括程度、感情色彩、语体色彩、搭配差异等方面偏误较多。究其原因,主要是学习者存在母语、目的语知识、文化因素负迁移和学习环境影响所致。因此,学生应该从掌握汉语语序习惯、借助情景强化训练、拓展文化知识背景、改进学习方法等方面入手,强化对汉语近义词理性意义和附加意义的理解与掌握,才能不断提高汉语词汇和近义词的应用能力。  相似文献   

16.
在对外汉语教学过程中,我们发现越南留学生在理解和使用汉语词语色彩义方面存在很多偏误,这些偏误影响了越南学生的准确表达和交际效果。本研究以越南学生汉语词语色彩义的偏误为研究视角,在前人的研究成果的基础上,通过问卷调查和对所收集语料的分析,反映越南学生在学习和使用过程中产生的偏误情况。词语的色彩义在日常汉语交际中是很常用的,相对于理性义来说,词语的附加色彩义具有中国文化特色,学习者更难理解掌握,是最容易出现偏误的知识点,从而更具有教学研究价值。  相似文献   

17.
量词是汉语独有的一类词,量词分为名量词和动量词两大类。无论是名量词还是动量词都可以重叠,留学生学习汉语量词重叠的偏误类型有:错序;缺失;误选;多余等。如何避免这类偏误的发生,文章提出,在教学中要让学生了解量词重叠的类型、语法意义、语法功能以及数量短语重叠的用法等。这些措施,都能引导学生正确使用量词重叠式、减少偏误的发生。  相似文献   

18.
越南学生学习汉语时语法偏误尤其是句法成分出现偏误较为普遍.本文试图对越南语(下文简称越语)与汉语的定语、状语和部分补语进行比较,揭示其共性和差异,分析越南学生学汉语时由于母语的干扰而产生的各类偏误,希望能够对越南的汉语学习者有所帮助,为汉语教学工作者提供参考.  相似文献   

19.
在对外汉语教学过程中,我们发现越南留学生在理解和使用汉语词语色彩义方面存在很多偏误,这些偏误影响了越南学生的准确表达和交际效果。本研究以越南学生汉语词语色彩义的偏误为研究视角,在前人的研究成果的基础上,通过问卷调查和对所收集语料的分析,反映越南学生在学习和使用过程中产生的偏误情况。词语的色彩义在日常汉语交际中是很常用的,相对于理性义来说,词语的附加色彩义具有中国文化特色,学习者更难理解掌握,是最容易出现偏误的知识点,从而更具有教学研究价值。  相似文献   

20.
谢冰蕾 《教师》2010,(19):26-28
对外汉语教学中有很多重点和难点.物量词就是其中之一。物量词是表示人或事物的数量单位的词,又称单位词,可分为专用物量词,如“个、件、本”,临时物量词,如“头、口、桶”以及计量物量词.如“尺、丈、斤”等。物量词不能单独做句法成分,通常与数词组合来修饰名词,除了计量物量词外.量词可以重叠使用.例如:个个、件件等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号