首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
商务广告是经济活动中商家吸引消费者注意力,激发其购买欲望,并最终实现经济利益的一个重要手段.它除了具有用词简洁生动的特点外,还通过各种修辞手段达到了新颖、独特、幽默诙谐的效果.比喻、拟人、双关、仿拟、押韵等,是在广告中使用频率最高的几种修辞方法.  相似文献   

2.
and作为英语中的一个基本词,因其不同的语用环境和语法功能导致了其复杂的修辞功能。它常被作为明喻、重言法、叠用以及重复的修辞格的表达手段。了解and作为以上各种修辞的表达形式及其特点,有助于英语学习者的英语阅读和理解,并提高其对英语修辞的鉴赏能力。  相似文献   

3.
AofA's类结构是英语中生命力很强的语言结构。探讨该结构的种类、意义、修辞功能、辞格确立的可能性以及翻译等问题,有助于全面深入认识该结构,弥补这方面研究的不足  相似文献   

4.
冯国权 《考试周刊》2013,(92):17-17
运用修辞格的文言语句,无论是在教材中还是在高考文言文翻译中都是难点。作者选取了对阅读理解文言文影响较大的几种修辞格,并结合教学体会,主要阐述了比喻、借代、互文、用典等文言修辞句翻译方法。  相似文献   

5.
英语习语的修辞特点及翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
众所周知,习语是修辞的集中表现之一。英语中的大多数修辞格都能在汉语中找到与之相应的修辞格。根据习语的修辞特点,作陈述了有关习语的修辞。章分为序言、明喻、隐喻、异叙和拈连、借代和音韵修辞格六部分。除序言外,每部分均给出了定义,对例句进行比较、分析;在音韵修辞格这部分里对三种押韵的谚语作了详细的分析。  相似文献   

6.
结合大学英语教材中的实例,论述英语移就修辞格的特点及翻译问题。  相似文献   

7.
“And”语义、语法、修辞功能研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
and作为英语中的一个基本词,因其不同的语用环境,语法和修辞功能导致了其纷繁复杂的词汇、句法和修辞意义。and既具有表整体、数量、修饰、目的、强调等多种词汇意义,同时又具有表并列、条件、承上启下等句法意义,而且它还是修辞格中明喻(simile)的一种特殊表达方式。  相似文献   

8.
结合《大学英语教程》第三第四册中的实例(由杨立民、徐克溶编著,外语教学与研究出版社出版)。论述英语几种修辞格的基本特点及翻译问题。  相似文献   

9.
介绍英语常用结构修辞格,将其与汉语相应的修辞格进行对比,并对其翻译方法作了介绍。  相似文献   

10.
And结构分双项式、三项式、多项式以及省略式等几种形式 ,它们都有很强的修辞功能 ,能产生强调、对称、完整、整齐一律、节奏快速紧凑等修辞效果  相似文献   

11.
广告语修辞的欣赏与翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代社会,广告日益渗透到人们的日常生活中去。广告语是否吸引人,广告语的修辞起了很大的作用。本文将列举各种广告的修辞手段与其翻译,进行赏析。  相似文献   

12.
翻译教学是把翻译作为一门专业来教,使学生树立正确的翻译观,培养良好的翻译工作习惯,学会初步的翻译技巧,了解一定的翻译理论,具备基本的翻译能力.翻译赏析在翻译教学中具有不可替代的作用,其不仅有助于学生掌握基本的翻译方法和翻译原则,而且有助于培养学生的审美意识和审美能力,还可以帮助学生更好地掌握基本的翻译理论.  相似文献   

13.
学生班级基础建设探析与思考   总被引:3,自引:0,他引:3  
蒋四华 《高教论坛》2005,(2):125-127
学生班级建设是大学思想政治教育的基础.班级建设影响大学生成人成才,影响大学生就业的竞争力.文章分析班级基础建设的影响因子,提出加强班风建设、学风建设,抓一年级突破口等对策来强化班级基础建设.  相似文献   

14.
英语幽默反映英语语言文化,不理解英语幽默就不能算是真正掌握英语。翻译幽默语言应首先具备欣赏幽默的能力。幽默语言的翻译虽非易事,但毕竟有其可译性。而功能翻译、直译和归化则是幽默语言翻译的重要策略。  相似文献   

15.
Of Studies(《论读书》)是英国著名哲学家、文学家弗朗西斯·培根的传世佳作,其文风典雅明快、语言凝练简洁、修辞生动形象,警句迭出、寓意深刻。从探讨原文作者的语言风格和文体修辞入手,对王佐良先生经典译文中的一些译例进行了鉴赏分析,展示了王佐良先生的译文对原文文体和语言风格的真实再现。  相似文献   

16.
17.
列锦是中国古典诗歌中非凡的修辞方法,但并不为当代人所熟悉。通过对列锦名句的赏析,展现其非凡的表达效果。在翻译过程中,译者必须尽可能地保留列锦诗句的模糊性,才能再现其模糊美的效果。  相似文献   

18.
张朵 《培训与研究》2009,26(9):128-130
诗歌是语言的艺术,是一个民族精神文明的高度浓缩。其意境深远,蕴含着许多美学元素。本文探讨了古诗词英译中的美学特质以及在诗歌中的表现形式,并阐述了彼得.纽马克的翻译理论中的交际翻译和语义翻译原则,并用其理论赏析了不同的英译版本,给人们以美的享受和有益的启迪。  相似文献   

19.
虽然“境界”在哲学、美学与文学研究领域占有重要的地位,但翻译界对于境界理论的研究成果十分少见。本文从“境界”范畴的三个基本特点入手,提出了“境界”集鉴赏、批评与创作于一体的“三位一体”说。用于文学翻译鉴赏的“境界”体现了它的直觉感悟性特点,用于文学翻译批评的“境界”体现了它的觉解层级性特征,用于文学翻译创作的“境界”体现了它的情感表现性特征。  相似文献   

20.
语篇连贯性是语篇组织的基本特征,是语际翻译的本质属性.结合理论与实践,从语用学角度探讨翻译中的语篇连贯性的认知与映现有一定现实意义.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号