首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
批判性思维的培养,是文学教学的重要部分。詹姆斯·瑟伯短篇小说《花园里的独角兽》中的人物,在行为举止上颇为荒诞,且整个故事情节出乎意料。此课堂案例,围绕两个问题展开:谁疯了?为何被带走的是妻子?对这个问题的不同回答,充分证明文学作品的不确定性解读会加深对文本的理解,并通过读者的参与使文学作品更加丰满。在不确定性的过程教学中,教师通过层层论述瑟伯所处时代的社会现实,揭露了男性与女性间关系的荒诞、异化,指出作为他者身份的女性必然是最终受害者,权力才是划分疯癫的最终标准。这种相对的确定性阐释,有助于学生跳出纯粹的文本细读体验,学习用文学理论武装自己,将对文学作品的理解上升到文学批评的高度,加强批判性思维的培养。  相似文献   

2.
《花园里的独角兽》,短短五六百的寓言体小说,却写得扑朔迷离,跌宕起伏,令人回味无穷。寥寥数语,作者不仅揭示了一个现代社会常见的现象--婚姻失败而导致的家庭破裂夫妻反目,也蕴含着“谁笑到最后谁笑得最好”的寓意。很多学者试图从不同角度分析这篇小说的独特魅力,而该文试图运用俄国形式主义文学批评方法,着眼于其“陌生化”的理论,从小说语言结构、人物刻画和主题呈现等方面展示《花园里的独角兽》独到之处。  相似文献   

3.
岳良昱 《考试周刊》2010,(31):38-39
掌握微型小说的特点,选取正确的分析方法,是写出好译文不可缺少的手段。小说翻译需要一种笔调来传达一种情趣或情绪,而微型小说更需要用简炼的文字﹑单纯的结构与深刻的寓意来传述一种道理。本文以《花园里的独角兽》为例,通过分析微型小说翻译的特点对两篇译文进行比较。  相似文献   

4.
《对〈花园里的独角兽〉的语篇分析》   总被引:1,自引:0,他引:1  
衔接、连贯的理论可以用来指导语篇分析。本文以《花园里的独角兽》为例,通过对小说中衔接手段和连贯的分析,证明衔接、连贯理论的应用能提高读者对语篇的结构的认识以及从宏观上把握语篇的能力。  相似文献   

5.
《巨人的花园》的作者王尔德是英国唯美主义运动的倡导者,他一生都在追求真正的极美的情感。他一生写过9篇童话,篇篇都是经典,他的童话作品可以与安徒生童话和格林童话相媲美。语文教材中的《巨人的花园》是根据王尔德的童话《自私的巨人》改编的,对比原著,我发现教材对原著改动很大。一、人物社交背景的删除原著中,巨人到妖怪朋友科尼西家中串门7年,把要讲的话都讲没了才回来,教材把这一背景被删除。  相似文献   

6.
《红领巾》2012,(4)
三更半夜,剧场里没有人,只有猫,一群爱京剧的猫。那些生来脸上就香花纹的猫,不需要画脸谱便当了演员;那些没有斑纹的猫,跑跑龙套,或者坐在台下看戏,也很自在。  相似文献   

7.
刘定远  侯晓华 《文教资料》2006,(35):134-135
传统语篇分析法着眼于对语篇字、句的分析,会出现“见树不见林”的情况。用衔接、连贯的理论来指导语篇分析,可以达到对语篇的宏观及微观把握。通过对小说《花园里的独角兽》中衔接手段和连贯的分析,证明衔接、连贯理论的应用能提高读者对语篇的结构的认识以及从宏观上把握语篇的能力。  相似文献   

8.
《我是猫》和《猫城记》是东方讽刺文学中两部优秀之作,通过平行比较方法探析两部作品在讽刺风格方面的异同,可发现,寓悲于喜、讽刺幽默结合是两书中讽刺艺术的共通之处;由于作家所处社会背景以及作家创作个性的不同,使中日讽刺文化分别呈现委婉却多讽、尖锐且猛烈的讽刺风格。  相似文献   

9.
《我是猫》与《围城》在艺术性方面存在着很强的可比性。主题思想方面,两者都以知识分子为描写对象揭示时代文明的危机;表现形式方面,两位作家都运用多种表现手法,采取不同叙述视角增强作品的讽刺性。在具有相似性的同时,两部作品在艺术性方面也具有差异性,呈现出各自独特的艺术风格。  相似文献   

10.
特德·休斯,二战后英国最著名的诗人之一,其自然系列诗歌一直是评论家研究的重点。《雨中之鹰》是特德·休斯的第一部诗集中的其中一首,《鹰的栖息》是动物系列诗歌中的一首。二者都是以鹰为题,并写于同一时代,文章主要就两首诗中鹰的形象的异同进行分析。  相似文献   

11.
12.
设计理念 比较阅读,可以帮助学生更快更好地获取、整理、内化信息,培养学生分析、概括等重要的思维能力。根据本课特点设计教学,引导学生进行比较阅读,从“内容、语言、文体特点”三个角度选取了三个“比较点”,带领学生进入童话世界,建构童话意义,缩短了进入文本的距离,为学生的阅读提高效率。  相似文献   

13.
在写作背景和条件上,《创业史》和《平凡的世界》都离不开作者的辛勤努力和为人民服务的意愿,但柳青创作《创业史》直接受到了延安文艺座谈会的影响,而路遥写《平凡的世界》则受到了《创业史》的影响;在叙事方法上,《创业史》和《平凡的世界》都有史诗般的叙事结构,但《平凡的世界》更为广阔;在青年男女的初恋上,《创业史》和《平凡的世界》都成功塑造了重要的女性形象。  相似文献   

14.
《我是猫》和《围城》,是东方学中两部讽刺名作,由于作有相近的经历,使两部作品在刻画世态众生,表现现代人的精神危机时呈现出一些共同之处,艺术上都是讽刺的机锋无所不在,嘻笑怒骂皆成章。  相似文献   

15.
在一次赛课活动中,根据组织者的要求,同一年级的参赛教师必须执教同一篇课文,而且必须上第一课时。四年级有三位教师执教《猫》这一课。他们在课时任务划分上是一致的,都是初读课文,理出顺序后学习课文的前三个自然段,也就是写大猫的部分。但是,在这核心部分的教学上,三位教师的教法却大相径庭。A教师:先理出课文写了哪两个时期的猫,然后明示这节课学习写大猫的段落。在学习前三段时,教师指着课件上的学习提纲问学生:“这只大猫性格有什么特点呢?你是从哪些地方体会到的?画出课文中的句子多读几遍。”学生自学后开始交流。“我从‘它屏息凝…  相似文献   

16.
风格翻译,是翻译界力求实现语言间精准的重要翻译内涵。一方面、反映译者的自身素养,另一方面,力求保持原作家的风貌。风格翻译,一直作为翻译界崇尚的标准在翻译界实施。为翻译风格的实现,翻译作品的独特性、原作的可译性三者寻求出最佳平衡点。海明威是美国著名的风格作家,又是诺贝尔文学奖的获得者,是美国的“文坛硬汉”。他的写作风格以简洁著称,为二十世纪的文学发展做出了杰出的贡献。其作品翻译成各种文字形式在世界范围了传阅,对人们的思想具有重要的启迪作用。论文以其短篇小说《雨中的猫》的不同译本,论述海明威的写作风格,以及译者的翻译风格,以求为其风格翻译做出详尽的阐释。  相似文献   

17.
谢怀志 《海外英语》2015,(3):140-141
风格翻译,是翻译界力求实现语言间精准的重要翻译内涵。一方面、反映译者的自身素养,另一方面,力求保持原作家的风貌。风格翻译,一直作为翻译界崇尚的标准在翻译界实施。为翻译风格的实现,翻译作品的独特性、原作的可译性三者寻求出最佳平衡点。海明威是美国著名的风格作家,又是诺贝尔文学奖的获得者,是美国的"文坛硬汉"。他的写作风格以简洁著称,为二十世纪的文学发展做出了杰出的贡献。其作品翻译成各种文字形式在世界范围了传阅,对人们的思想具有重要的启迪作用。论文以其短篇小说《雨中的猫》的不同译本,论述海明威的写作风格,以及译者的翻译风格,以求为其风格翻译做出详尽的阐释。  相似文献   

18.
罗梅 《教师》2008,(18):114-115
在英译汉的翻译过程中,准确理解英文只是其中的一个阶段,另一个重要阶段就是汉语的表达过程。文章通过对《雨里的猫》的中译本中存在的一些汉语表达不足之处进行简单评析.初步探讨了翻译中汉语表达不准确的几种情况和提高汉语表达能力的方法。  相似文献   

19.
从人物设置、人物心理、主题思想、表现方式等不同侧面,比较《哈姆莱特》和《海鸥》两个剧本。这两部作品,塑造了两个在新旧势力的夹缝中不断抗争、孤独品尝痛苦的年轻人,表达了两位作者对新思想、新一代的期待和惋惜的双重态度。  相似文献   

20.
苏晶 《海外英语》2011,(9):309+313
库特·冯尼古特在六十年代以后作为黑色幽默的代表人物产生了广泛影响。《猫的摇篮》是美国当代作家库尔特·冯纳古特于1963年出版的一部长篇小说。小说问世以来,受到美国广大读者热烈欢迎。冯尼古特的作品始终关注技术对于人类社会生活的影响,把荒诞幽默与科学幻想相结合,对二十世纪文明进行尖锐的讽刺与批判,本文将从黑色幽默的四个特点出发,分析《猫的摇篮》中的黑色幽默的体现。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号