共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
"美国甜心儿"2008年北京奥运会召开前夕,郎平的女儿白浪从美国回到北京,同北京女排在一起训练,笔者闻讯后几经联络,最终对这个在美国长大、媒体鲜见报道的神秘女孩进行了采访。在北京南城的一条小胡同里,我 相似文献
2.
3.
4.
2006年11月,北京的时令已进入冬季,然而,2006年的11月,仍然秋高气爽,秋意浓浓,北京市中心天安门广场和大街两旁,各色的菊花正在怒放,迎接来自万里之遥的非洲客人。在11月的头五天,中非合作论坛北京峰会暨第三届部长级会议期间,彩带、国旗、论坛会徽迎风招展,北京呈现出了鲜花和友谊的海洋。 相似文献
5.
6.
严冬的夜晚,西北风呼呼地咆哮,北京的胡同里人迹稀少,一堵斑驳的院墙上挂着块“打工妹之家”的牌子,此时从院墙里闪出个漂亮的英国姑娘,她裹着大衣,匆匆穿行在黑古隆冬的胡同中。她是“打工妹之家”的志愿者Caroline Watson,中文名字叫罗琳。每个周日的晚上6点至9点,她都要来这儿教一群打工妹演戏。想起刚才的一幕,罗琳在黑暗中笑了。“我刚从农村来北京打工时,为找工作到处瞎闯,一天,我看见街上有个酒吧的牌子,不知是干什么的,很好奇, 就走进去了。‘请问,您需要什么?’里面的服务员问我。我还没想好说什么,忽然看见一对儿男女搂在一起,吓了我一跳,‘哇’我大叫一声,捂着脸撒腿就往外跑。”一个打工妹说。 相似文献
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
记得1982年岁末,我到李桦先生住的银闸胡同寓所取稿件。那天下着大雪,李老住的是一处传统的北京四合院,室内没有暖气设备,得靠煤炉取暖。年逾古稀的李老仍康健如壮年人,煤炉里的火始终封着,在大雪天没有打开。李老见我踏雪造访,对我格外热情。我最崇敬的老艺术家对我这个普通编辑的盛情接待,立刻化成一股暖流传遍我全身,我忘记了自己是在一间没有暖气也未 相似文献
15.
一 2003年6月10号.非典还没完全过去,我揣上做生意失败剩下的700块钱,在惶惶不安中来到了北京.第一次坐在高层大巴上,看着北京数不尽的高楼大厦,我心里一阵阵悲哀,这里有我的立足之地吗?下了车,朋友把我领到一个叫西苑的地方.在高楼大厦后面的一个简易平房里,朋友指着一个单人床说:峰仔,委屈你啦,咱俩只能挤这张床了!我苦笑了一声说,我还能有什么要求呢? 日子过得很快,转眼两个星期过去了,人才市场去了好几次,可每次去都比前一次更失望.鳖脚的普通话,专科的学历,因营养不良面色蜡黄的脸…… 相似文献
16.
最近在我主讲的总裁咨询课上,首都经贸大学中国品牌研究中心主任祝合良教授提了一个问题:中国人到欧洲旅游,能买回一堆叫得上名字的品牌,如果外国人到北京,你说他们能带回去什么品牌?烤鸭?吃到肚子里了.长城?留在相机里了.还有什么?我一时无语.回想前不久到日本考察,日本企业家认真地说,中国要做品牌还要20年.为什么?回答是在经济快速发展过程中,中国的消费者还不成熟. 相似文献
17.
我本是重庆市郊区一家穷苦农民的儿子,高考落榜后,就随在北京某酒店当保安的表哥来到了北京.可是我发现,像我这样没文凭、没技术的外来打工者在北京找工作很难. 相似文献
18.
19.
对冯骥才先生的采访,是在天津小白楼他的工作室里进行的。在约见冯先生的过程中,笔深深感觉到冯先生太忙了。据冯骥才说,他几乎每天凌晨一两点才入睡。可每次笔打电话到工作室时,在电话那头,总能听见他宽厚、响亮的声音。
“在我发表的小说中,大概以《三寸金莲》争议最为激烈。”但是这部小说被翻译成七种字,有英,有越南,有俄。冯骥才的书为什么总是被国外出版界所关注呢?“我认为有两个原因,一个跟我的小说背景有关,我的小说都有中国化和地域的背景,外国人看你中国的小说看什么?他看的是你的味道,属于中国的味道。《三寸金莲》当年引起争议的内容中,最主要的就是有读认为我在宣扬与赞美‘三寸金莲’,实际上这是读对小说的误读。《三寸金莲》不是那种以暴露中国历史传统上落后的东西来博得外国人眼球的东西。日本有学评论家认为(《三寸金莲》是讲化的束缚力,我比较赞同这个观点。《三寸金莲》写的是20世纪80年代的事儿,可我认为,小脚里藏着一部中国历史,但是现在被裹着得可能是眼睛,也可能是脑袋。”
“除去《三寸金莲》,我还写过一本小说,叫《感谢生活》,这本书也被翻译成不少种字,《感谢生活》写了一个做陶瓷的艺术家在大的历史背景下,他的个人命运和爱情经历,书强调了中国民间化的美。因此,我觉得是因为我的书里有了化内涵,才有了它受外国读的喜欢。第二呢,是我的小说里有中国人的特点,《俗世奇人》里就介绍了很多有性格的入,这本书被翻译成法、俄、日本,它和巴尔扎克笔下的人物不同,这些入只能存在在天津码头上。即使这些人可能不在了,但是化会留存下来,他们的气质还在,依旧个性鲜明地活在读的心里。”[编按] 相似文献