首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
语用学研究文本语境,可以指导翻译教学。翻译过程包含理解、表达和重组阶段。文章叙述了语用学的基本内涵、翻译过程的三个基本阶段,并结合具体事例探讨了语用学与翻译学有机结合形成的语用翻译,最后总结出语用学对大学英语翻译教学的启示。  相似文献   

2.
语用翻译是将语用学和翻译研究结合起来的一个新兴研究方向.通过文献搜索与阅读,该文对国内外关于语用翻译的研究成果进行总结,进一步将国内语用翻译的研究分为从整个语用学的角度进行的翻译研究和将语用学不同研究方向与翻译结合起来的研究两大类,并对语用翻译研究做出评论.  相似文献   

3.
语用学是语言学的一个较新的领域。它研究如何理解语言和使用语言。本文拟从语用学的角度探讨其在翻译教学中的作用,以求指导翻译教学。  相似文献   

4.
跨文化语用学是一门新兴学科,它是在语用学理论本身的发展中形成和发展起来的。跨文化交际中的语用学研究对英语教学起着重要的作用,英语教师在教学过程中,应当意识到相同或相似的语言形成的语用功能之间差异的存在,以及不同文化对言语行为策略的选择方面也存在着差异,同时注重培养学生在跨文化交际中的语用意识,及实际运用语言的能力。  相似文献   

5.
翻译是一种很重要的语言技能。翻译研究这门科学,一直与语用学研究有紧密的联系。语用学中的关联原则对翻译分析有重要的指导作用。在大学英语翻译教学中,就需要运用关联原则进行大量的语境分析。本文聚焦语用学的关联理论指导翻译教学的角度,探索大学英语翻译教学新思路,帮助学生培养在翻译实践中进行语用分析的良好习惯。  相似文献   

6.
语用学作为一门交叉学科,其研究领域涵盖了语言学、心理学、社会学、文化学等方面,其中以语用观下的语言学研究最为盛行。而跨文化语用学中的语境预设和跨文化交际意识的研究对翻译研究与教学产生了较大的影响。  相似文献   

7.
刘文娇 《学子》2013,(7):165
语用学作为当代语言学中迅速发展的新兴学科领域,其主要目的是培养该门语言的语用能力,达到准确运用语言进行沟通和交际的程度。然而,中国传统的英语教学过分强调学生理解语言的能力,而忽视语用能力的培养。近年来,随着课程改革的深入发展和英语教学科研的不断探索,越来越多的英语教师已意识到英语教学与语用学之间的密切关系。本文从语用学在大专院校英语教学中的意义与作用入手,探索学生语用能力培养的方法与途径。  相似文献   

8.
相关研究表明学生的语用能力并没有随他们的语言能力提高而提高,因此有意识地进行课堂语用知识教学相当重要。在社交语用学理论研究的指导和个人教学实践的基础上,文章从社交语用学的角度探讨了大学英语口语课程中的语用知识教学,以期为英语口语语用教学带来启示。  相似文献   

9.
翻译作为一种跨语言、跨文化的交际活动,必然涉及到话语在具体语境中的意义问题,即语用问题.作为跨文化语用学的一个重要方面,言语行为的语用研究对翻译具有很强的解释能力.本文从跨文化语用学的角度探讨了言语行为语用研究在语用等效翻译上的应用,提出跨语交际的翻译需要遵循的是语用等效原则,即言语行为理论中等效传达言外之力的原则.  相似文献   

10.
语用学是语言学的一个新兴领域,它研究在特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如何理解语言和运用语言.本文从语用学理论着手,探讨其在英语教学中的运用及在教学中如何培养学生的语用能力.  相似文献   

11.
语用学是研究语言使用者在特定语境中使用语言和理解语言的学问.使用语言不能只讲究遣词造句的正误,更重要的是语言在特定语域下的使用是否合适得体.英语教学与语用学有着密切的关系.本文探讨了语用学理论及语用原则在大学英语教学中的应用,就在日常外语教学中如何培养学生的语用能力提出了几点建议,以使学生通过使用语言,体会、巩固、掌握基本语用知识,提高交际能力.  相似文献   

12.
本文从语用学的角度出发,分析当前高中英语教学的现状和中学生语用失误产生的原因,指出其过于注重培养学生语言能力而忽视语用能力的弊端,说明在中学英语教学中文化导入的不可或缺性和重视语用比例的重要性,并就如何在教学过程中培养学生的语用能力提出初步的解决策略。  相似文献   

13.
涂文娟 《海外英语》2012,(11):157+168
用语用学的专业角度来分析翻译的实质价值是极其具有意义的。该文主要是从语用学部分关键概念就翻译里的发挥进行分析。语用同效观念是一种减少翻译失误及力达到同效的新观念体系。协作准则与礼仪准则是就翻译词句作用中包含到的两种语言的翻译准则,由于存在差异的社会文化里,其语用意义也是存在差异的,它们可以帮助推测语用含义。可依照有关知识,译事是一类三元概念的语用同效翻译过程。不管是在翻译里发挥哪类概念,原文中语言意境直接决定了词语的实际运用。不难看出,语言意境是语言作用的关键所在,而语言作用又决定着语言的实际表达。从这个意义上来说,我们对翻译的探索将是无止境的。  相似文献   

14.
语用学是一种有关语言使用的理论,属于语言运用范畴。运用各种翻译技巧的目的在于获得目的语读者的认知语境与源语作者交际意图的最佳关联。本文从语用学角度初步探讨语用翻译实践问题。  相似文献   

15.
姚姗姗 《考试周刊》2010,(32):133-134
本文就语用的正确与得体、语用知识与语言知识及语用能力进行了分析和论述,阐明语用学对英语教学的启示。强调英语教学既要培养学生的语言能力,又要培养语用能力,努力做到传授语言知识和培养实际语言运用能力两不误。  相似文献   

16.
准确、得体的翻译是译界追求的目标,而语用翻译是实现这一目标的有效途径。因此,有必要对语境含义、语用理论进行探讨,对英汉语料进行对比分析,以增强学生的语用意识,提高语用能力。依据语用翻译理论对翻译教学和实践进行指导,注重译文的语用效果,可以实现跨文化交际之目的。  相似文献   

17.
语用学在英语教学中的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
语用学是研究语言使用者在特定语境中使用语言和理解语言的学问。使用语言不能只讲究遣词造句的正误,更重要的是语言在特定语域下的使用是否合适得体。英语教学与语用学有着密切的关系。加强语用能力的培养,增大语用学原理对英语教学的指导作用,能提高学生的语言交际能力。  相似文献   

18.
张丽丽  姜占好 《考试周刊》2010,(12):110-111
恰当使用语言是外语学习的目的,大学英语教学应重在培养学生的语用能力。然而,我国大学英语大班教学。由于其自身特点及教学理念和教学模式等多种因素的影响.学生语用能力明显滞后于语言能力。本文借鉴过渡语语用学的五个理论模式,结合大学英语大班教学实际,探讨了语用能力培养的方法与途径。  相似文献   

19.
语用学的翻译观认为,翻译的对象不是语言系统本身的意义,而是原作者的交际意图,翻译是一个示意-推理的交际行为和过程.语用翻译主张在翻译中做到语用等效.  相似文献   

20.
大学英语教学的主要目的是培养和发展学生的语言运用能力。语际语用学是一个新兴的语用学的分支,它的研究对象和内容决定了它必然对外语教学起重要作用。探讨了语际语用学研究的几个问题以及对语用能力培养的启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号