首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
我对时间的敬畏和无奈,是在作家冯唐的笔下产生的。电脑桌上放着一本冯唐随笔集《活着活着就老了》。当对时间产生一种难以名状的恐惧时,我就会翻开这本书,在冯唐式的幽默调侃里慢慢释怀。冯唐说,“用文字打败时间”,这是一个作家所能拥有的抗拒时间的最有力武器。但芸芸众生,并不是所有人都能用文字打败时间。  相似文献   

2.
读书     
《八小时以外》2012,(2):117
《如何成为一个怪物》作者冯唐出版新星出版社时间2011年11月1日定价28.00元该如何评论冯唐?李银河在《序》中同样迷惑:"冯唐的文字如此出色是一个谜。他是怎样练就这样的文字的呢?我猜是他在古文上下过不小工夫。我不敢说他的古文功底比李零、李敖还好,但是肯定好过王小波和我。该好好学古文的年代,我们净搞革命了。"  相似文献   

3.
在细致解读了冯唐“北京”三部曲小说的基础上,令人信服地分析了冯唐小说的几个关键词,客观地呈现了冯唐小说的庸俗趣味,并且初步探讨了冯唐小说趣味形成的原因。  相似文献   

4.
在细致解读了冯唐"北京"三部曲小说的基础上,令人信服地分析了冯唐小说的几个关键词,客观地呈现了冯唐小说的庸俗趣味,并且初步探讨了冯唐小说趣味形成的原因。  相似文献   

5.
近几年,随着冯唐作品的热度猛增,对于冯唐的解读也产生出诸多的分歧,作为读者,我们可以从自我的真实、对敏感领域的大胆突破、对美感的冲撞等层面关注他的作品。  相似文献   

6.
作家冯唐翻译的泰戈尔《飞鸟集》上市以来,因译文怪诞、用词不雅引起诸多争论。许多读者认为冯唐的翻译鄙俗,直斥其是对经典的亵渎,而著名学者李银河则力挺冯唐的翻译,认为是迄今为止最好的中文译本。本文将对极具争议的几首诗歌进行评析,感受其翻译的"独特"之处。  相似文献   

7.
海农 《神州学人》2006,(11):26-26
1999年10月,胡新文在日本留学期满,他婉言谢绝了日本国立生物资源研究所的挽留回国;2003年10月,他妻子在国外留学5年期满并获得博士学位,也被他“拉”了回来。从日本留学归来,胡新文服从学校安排,担任了华南热带农业大学农学院院长。农学院是华南热带农业大学的核心学院和主干学院。学院工作的好坏直接关系到学校的发展。胡新文在就职演说中说:“我作为一名知识分子和年轻干部,绝不能坐享其成,不能等待观望,应该积极进取,开拓创新,追求卓越。”上任伊始,胡新文提出“以学科建设为龙头,全面提高学院办学实力和办学质量”。为进一步改善热带农…  相似文献   

8.
王勃的《滕王阁序》一文 ,在描绘了滕王阁四周景物的壮丽和宴会的盛况后 ,借用“冯唐易老、李广难封”两个典故 ,抒发了年时易往、功业难就的感慨 ,赢得千百年来读者的共鸣 ,典故中这两个历史人物的遭遇确实有一定的典型意义。《史记·张释之冯唐列传》记载 ,冯唐是一位颇负盛名的德才兼备的人才 ,在汉文帝时年龄已经较大了 ,但官职卑微 ,不受重用。到景帝时 ,略有升迁 ,但不久被免官闲居 ,后来汉武帝寻求贤才 ,听到人们盛赞冯唐 ,就召见了他 ,但这时冯唐已九十余 ,不能复为官 ,这就是“冯唐易老”的故事。冯唐青壮年正逢历史上有名的“文景…  相似文献   

9.
在"北京三部曲"中,作家冯唐以自己洒脱不羁的态度、大尺度的情节叙述,以及痞气的语言还原了记忆中的生活,并对某些传统价值观念进行了成功的反叛与解构,这种大胆的突破是冯唐小说的价值所在。  相似文献   

10.
遇上苏紫之前,冯唐是心思澄明的17岁男生,每天做点方程式,间或租一本金庸的小说来看。或者和同学去篮球场打一场球,他总投不准篮,那又有什么关系?嘻嘻哈哈就过了。遇上苏紫,是在一场球赛后,冯唐发觉前面惯常空着的位子竟然坐了个女生。女生转身,很大方地和他打招呼:你好,我叫苏紫。女孩儿的眼睛因为笑意而弯起,嘴角微微上翘,她穿了缀珠泡泡裙,整个人看起来好像小公主。  相似文献   

11.
《鸡西大学学报》2022,(1):151-158
基于阐释翻译观,研究《飞鸟集》郑振铎和冯唐译本在翻译四步骤中译者主体性的差异。郑振铎和冯唐出于对原作的兴趣,“信赖”并翻译《飞鸟集》;“侵入”性地理解原文;在“吸收”步骤,郑振铎运用异化以保留原文的形式和风格,冯唐则使用归化改变原文的形式;最后都对译文进行了“补偿”,力求实现原文和译文的平衡。研究发现,两译本所体现的译者主体性差异源于他们所处时代背景、所受教育、翻译目的、个人意识、文化观念和诗学观的不同。  相似文献   

12.
答案     
正我是个耍笔杆子的,我最喜欢的是冯唐,羡慕他那种玩世不恭却又名利双收的状态。顶头上司总说我像飘在空中,没什么着落的样子,像少了什么。我并不在乎,我是个做娱乐杂志的,看尽了人间百态、世情冷暖。我不知道自己会在这座城市待多久,所以我与人合租。我不喜欢像别的女孩那样,  相似文献   

13.
《飞鸟集》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,一直以来都是文学界所重点关注的对象。关于《飞鸟集》的译本已有诸多,近些年来,由著名作家冯唐所译的版本发行,却一度掀起了文学界乃至社会对此的热议,重点在于对该版本译文中不雅与怪诞用词的质疑。对此,诸多读者认为冯唐所译《飞鸟集》的鄙俗就是对原著的亵渎,也有学者认为此版本是《飞鸟集》最好的译本。本文基于此对冯唐所译《飞鸟集》进行简要评析。  相似文献   

14.
冯唐的小师弟们:"人之患在好为人师",我也特烦教导别人。一来认为每个人的情况不一样,很难一概而论,那些号称他的成功可以复制的,不是为了骗你钱卖书的,就是教你抄袭造假骗人的。二来我光讲、你光听,基本没用。我好好讲《易筋经》,你好好听,你还是不会少林武功。所以,你们想听我讲,刚入职场应该注意什么,让我为  相似文献   

15.
本刊讯4月8日上午,澳大利亚新文科技公司CEO文锦韬先生来我校访问,校长兰新哲、纪委书记徐晓曦参加会见,合作办学处及有关部门负责人、部分系主任参加了座谈。来访期间,兰校长向文锦韬先生颁发了兼职教授聘书。  相似文献   

16.
2015年4月14日,作家兼诗人冯唐通过微博上传了一封加上标点符号仅有12个字的辞职信:“世界那么大,我想去看看。”随后这封辞职信在微博和微信朋友圈被广泛热传。“女性的手笔,却有着令男人汗颜的勇气和胸襟。”“字好漂亮,文更漂亮。”……很多人对这位被“马赛克”掉姓名的作者赞不绝口,表达了身为职场一员对其的羡慕之情,更把这封辞职信称为“最具情怀辞职信”。还有粉丝借用冯唐的名句“春风十里不如你”来表达对作者的祝福。  相似文献   

17.
酷与扮酷     
卢新华  刘天纯 《高中生》2010,(34):53-53
几年前,我应邀到南昌参加新移民作家国际笔会,认识了一位新文友,是位女士。她忽然就批评起我几十年如一日的发型,说是瞧着很"土","一点也不酷"。同样还是这个发型,半个多月以后  相似文献   

18.
《飞鸟集》冯唐译本,多数读者持有激烈的抵制意见,也有读者持较包容的态度。浙江文艺出版社宣布下架并召回该书,将争论引向高潮。冯唐译本引发争议,至少包含三个方面的问题:在翻译历史背景下有失规范,粗暴挣脱中国现代文学史的影响力,未能展现《飞鸟集》深刻的精神内核等。  相似文献   

19.
郑振铎先生所译的《飞鸟集》是公认的最著名的译本,诗歌中的名句被反复引用,堪称经典。但由诗人、作家冯唐翻译的《飞鸟集》出版,引起很多争论,自古文人相轻,但学术本应该在一个"和而不同"的氛围下进行探讨,本文将从诗意、美感以及形式等多个角度入手,通过对比郑振铎和冯唐两个不同译本,浅析冯版《飞鸟集》存在的合理性。  相似文献   

20.
新教材高中语文第二册王勃的《滕王阁序》一文在嗟叹“人生多艰,命运不济,生不逢时”时,用了一个典故——冯唐易老。课文释此典故为:“冯唐,西汉人,有才能却一直不受重用。汉武帝时选求贤良,有人举荐冯唐,可是他已九十多岁,难再作官了。”  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号