首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
我国高等师范院校和综合院校特殊教育专业开设的中国手语课,面临学生学而不精、相关手语人才匮乏等问题。文章在前人教学经验和研究成果的基础上,结合自身教学经历和思考,从提高教学效率的目的出发,针对高师特殊教育专业应如何实施手语教学进行论述,具体阐述了手语教学的目标、内容、方法。  相似文献   

2.
作为语言意义研究的重要条件,预设的存在为语言理解提供了话语背景,预设的调整则在强调预设动态性的同时,颠覆了传统预设理论,推动了有关语言预设研究的发展。文章通过从认知语用学的视角出发,研究语言使用双方在相同知识背景下进行交流的语用预设动态性,以体现预设的语用价值。这不仅符合基本的语言结构、交际语境下物理世界、社交世界以及个人心理世界的要求,并且帮助语言理解和语言使用规约的形成,进而达到明确社会交际目的,促进社会沟通的顺利进行的目标。  相似文献   

3.
在高校专业课程中开展课程思政是符合新时代国家政策要求的举措,可以促进学生的全面发展,培养高素质的人才。手语作为特殊教育专业的专业课程也有必要开展课程思政教学。教师应积极挖掘手语课程每个章节蕴含的思政元素,探索总结手语课程思政教学设计模式,将思政元素融入到手语课程教学目标、教学内容和教学方法中,并结合恰当的评价方式引领学生的思想升华。通过在手语课程中实施课程思政,可以保障学生在掌握手语技能的同时,个人思想品德也得到提升。  相似文献   

4.
语用学的发展具有先慢后快的趋势和明显的阶段性,对语用学的研究离不开对语用意义和语境的研究。当前语用学著作似乎对语用意义或语境的讨论远远不够,这与两者在学科内的核心地位极不相称。本研究认为,语用意义并不是一种具体意义,语境意义、非自然意义、施为用意和特殊含意实指语用意义,语境研究包括研究其生成条件或构成要素两条路径,而动态的认知语境观利用关联这个常量来分析语境,因此能够恰当地代表语用学学科的语境。  相似文献   

5.
语用学研究文本语境,可以指导翻译教学。翻译过程包含理解、表达和重组阶段。文章叙述了语用学的基本内涵、翻译过程的三个基本阶段,并结合具体事例探讨了语用学与翻译学有机结合形成的语用翻译,最后总结出语用学对大学英语翻译教学的启示。  相似文献   

6.
语用学是研究如何理解语言和使用语言的一门既独立又跨学科的科学。语用学与翻译结合的研究是语言学发展与翻译研究发展的必然趋势。翻译教学的目的是在教师的指导下培养和提高学生的语用能力。本文拟从语用学的视角探讨语用学在翻译教学中的作用,以求指导翻译教学,从而培养学生的语用能力。  相似文献   

7.
在翻译过程中,由于文化的多样性、语言和意识形态的差别,以及译者的知识储备差异,几乎不可能做到完全对等的翻译,同样误译也是客观存在的。鉴于此,提出翻译行为是语用活动这一观点,随后结合对误译的分类,从语用学的角度分析误译的语用失误范畴,得出部分误译的本质是语用失误这一结论,并提出规避语用失误的若干建议。  相似文献   

8.
语用学视角下的语码转换研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
长期以来,语码转换的研究主要集中在社会语言学领域,其在语用学视角下的研究虽然刚刚起步,但却显示出较强的生命力。本文对语码转换的语用学领域的一些理论作以总结介绍,指出语用学视角下的语码转换研究是从动态的角度揭示语言使用的过程,它将会提供一个包括语言、社会、认知和文化在内的理论模式。  相似文献   

9.
语用学作为语言学一个新的分支,研究的是语言的实际运用及其规律,研究在特定情景中的特定话语,特别是研究在不同的语言交际环境下如何理解语言和运用语言,而且语用原则问题近些年来正成为跨文化交际领域一个热门的研究课题。  相似文献   

10.
吴枫北 《海外英语》2013,(19):153-155
矛盾修辞法是各种修辞手法中的一朵奇葩,汉英双语皆然;其主要应用于词汇与语句两个层面,前者被称为矛盾修辞(Oxymoron),而后者则被称为似是而非(Paradox)。为了便于讨论,文章将Oxymoron与Paradox均归入矛盾修辞法之中。矛盾修辞法的普遍特征是标新立异、简洁明快、发人深省,表面上看似不合情理,实际上却高度和谐统一。修辞格的翻译对译者的智慧是一种考验,矛盾修辞法的翻译则更是如此。文章拟从宏观上对矛盾修辞法的语用翻译进行阐述,之后结合相关语用学理论原则对之进行深入剖析,希望能对矛盾修辞法的翻译提供一定的指导意义。  相似文献   

11.
日常交流中,模糊语是一种常见的语音现象,但很少有人注意到它的存在。直到1965年模糊语的概念才在扎德的一篇文章中被提出,这表明关于模糊语的理论性研究已经开始。本文试图运用语境理论,从语用学的角度分析英语交流中的模糊语。首先为模糊语下了定义并且阐述了语用学中的语境理论,其次列举了模糊语在不同情境下的功能,最后概括了模糊语存在的主客观原因。文章旨在提醒人们注重领会模糊语的内涵,提高对模糊语的敏感性,从而更好地运用它为自己服务。  相似文献   

12.
外事翻译是一个具有独特专业性的翻译领域。本文从语用等效翻译原则出发,结合外事翻译的特点,从信息的正确传递、文化差异的准确理解以及心理的有效认同三个方面分析语用等效翻译在外事翻译中的具体运用。  相似文献   

13.
语用学是近年来发展起来的新兴学科,语用学的理论成果如关联理论,语用推理,认知语境等应用到翻译领域不仅丰富了翻译理论而且有效的指导了翻译实践。如关联理论引入翻译理论形成了三元关系的翻译理论新模式。认知语境和示意-推理交际模式从语用学角度讨论了在译文中要不要译出源文作者隐含意图。  相似文献   

14.
15.
《Support for Learning》2005,20(3):109-114
In this article, Anne Stevens and David Marsh focus on the main aspects of the argument and discussion raised in the recently published European Commission (2005) report on the teaching and learning of languages in the context of special educational needs. They explore the avenues of possible action that should follow if the issues raised in the report are to be effectively addressed.  相似文献   

16.
本文在基于语用学中合作原则和模糊语言学理论相结合的基础上,去发掘和分析模糊语言具有独特的、审美性的一面。以英文原著《飘》作为研究对象,根据模糊语言的分类,选取了具有代表性的文本,分析其如何违反合作原则,产生会话含义。从语用学的视角对文本中的模糊限制语进行语用分析,不但对促进模糊语言学的研究有一定的理论意义,而且对语用学研究的发展也颇有实用价值。  相似文献   

17.
Retrieval-based learning has been investigated in various populations. The present study examined retrieval-based learning in a sample of students at a special-needs school with educational tracks for learning and mental development. In addition, a comparison group of students at a regular school was examined. Learning conditions were manipulated within participants. In a first session, participants either received restudy cycles only, or they received alternating test and restudy cycles. A second session then comprised the opposite form of practice. In both sessions, a final test assessed memory after a short distractor phase. This procedure was the same in two experiments but with different kinds of item material. For both kinds (images and image-word pairs), a testing effect occurred, that is higher recall of tested items. These results show that lower cognitive ability or lack of experience with regularly being tested in school do not prevent students from benefiting from retrieval-based learning.  相似文献   

18.
合作学习教学理论近些年来被广泛运用到语文教学中,有着其深刻的理论基础。但其在运用中仍然存在着不少误区,如走于形式而忽视实质、合而不"和"等。要避免误区,关键是在运用中把握好基本理念,抓好师生角色定位,把握好策略,尤其是小组成员的组合、合作形式与合作内容的把握上。只有把握好这些基本问题,才能使合作学习在语文教学中得到很好的运用。  相似文献   

19.
在高度融合的当今世界环境下,语言不仅是国家权威身份的象征,同时还被看作商品。拥有该商品就意味着掌握了一门重要的工作技能,这即是语言的经济学属性。那么,作为一种经济资源,英语能力的培养已作为经济成本来评估,同时也意味着它可以通过直接投资来获得。这对英语教育进行成本—收益分析提供了显示基础。本文正是从该特定角度出发,对现阶段大学英语教育这一大型的政府推动型公共产品进行成本—收益分析,试图寻求以最小的成本获得最大收益的方式。  相似文献   

20.
翻译是一种很重要的语言技能。翻译研究这门科学,一直与语用学研究有紧密的联系。语用学中的关联原则对翻译分析有重要的指导作用。在大学英语翻译教学中,就需要运用关联原则进行大量的语境分析。本文聚焦语用学的关联理论指导翻译教学的角度,探索大学英语翻译教学新思路,帮助学生培养在翻译实践中进行语用分析的良好习惯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号