首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 73 毫秒
1.
认知语言学的心理学基础是完形心理学。完形心理学家们认为整体的意义大于各部分相加之和,对部分的分析不能解释整体的某些特性。文章从此原理出发,探讨英语汉译中译者可能遇到的部分困难及解决方法,拟为译者提供一个全新的视角来看待翻译过程。翻译是语言转换的过程,当把完形理论运用到翻译的实践中时,一篇英语的翻译文章才能更好地体现出原文作者的思想。  相似文献   

2.
认知语言学以完形心理学作为心理学基础,认为整体的意义比各部分相加之和要大,部分的意义相加不足以解释整体的一些特性。基于该理论,探讨在科技馆英语翻译中译者可能遇到的常见问题并提出解决方法,拟为广大科技馆翻译工作者提供一个全新的视角来看待翻译过程。  相似文献   

3.
完形理论是由格式塔心理学(又称完形心理学)发展而来的。格式塔心理学是在二十世纪初产生的一个重要心理学流派,创始人是韦特海默、考夫卡、苛勒。“格式塔”是德文“Gestalt”的音译,而“完形”是由意译得出。“Gestalt”的基本意思是“形式”、“图形”、“形状”,在格式塔心理学中被赋予了“形式在感觉中生成”的含义.具有“整合使之完形”之意.所以中文意译为“完形”。完形心理学是一种反对元素分析,强调整体组织的心理学体系,其中一些理论原则对语文阅读教学具有重要的借鉴和指导作用。笔者就“知觉完形”理论、“完形强压”理论、“异质同构”理论来谈谈完形理论对语文阅读教学的启示,以期开拓语文阅读教学的新空间.提高阅读教学的质量。  相似文献   

4.
丁健 《考试周刊》2007,(42):138-139
词典中的词语释义是我们理解词义的一条重要途径。词典编纂的核心内容就是释义,它是一本词典的精髓所在,也是词典编纂者最主要最困难的工作。在相关理论影响下,词典学转向认知研究。词典释义机制是人类认知机制的一部分,是人类心智活动的产物。完形理论所强调的经验和行为的整体性,在词典释义的完整性方面具有指导意义,它能有效地避免传统释义理论的诸多不足。完整性一方面指一个词目释义的完整性,而另一面指新的释义加入到某词目中和旧的释义的剔除。从整体上把握词汇意义,使词典释义系统更规范、更准确、更完备。  相似文献   

5.
6.
为了挖掘学生学习潜力,调动学生思维尤其是发散性思维的主动性,利用心理学的完形压强理论,借鉴绘画艺术的布白手法,在教学中刻意地制造科学的问题“缺陷”,促使学生产生追求“完美”的内驱力,这不仅有利于教师角色的转变、更好地调控教学进程,而且也有利于学生改变固有的学习方式,避免“滑过现象”的发生,使学生在获得专业知识的同时还能够全面提升其科学素养和人文素养。本文以化学教学为例,探讨完形压强理论和实践这一理论的布白手法在课堂教学中的功能与应用技巧。  相似文献   

7.
完形心理学是本世纪上半叶在西方形成的一个重要心理学流派 ,它的一些重要理论对语文教学具有非常重要的指导意义 ,给予语文教学许多有益的启示。文章就其整体性、完形压强、异质同构三个理论命题谈了它在语文教学中的应用 ,为指导语文教学提供了一个新的视角。  相似文献   

8.
关联翻译理论提出:首先,翻译可以被看作是一个包含三个交际者的双重明示——推理过程;其次,翻译是一个动态的认知过程;再者,翻译是语言的一种解释性使用。该理论优点众多,其证伪了不可译性原则,且成功地解决了困扰翻译问题的归化、异化之争。  相似文献   

9.
整合完形是对经过创造思维发现的、作品所要表现的事物的意义、生活的底蕴、人生的况味等等进行顿悟式的把握,根据已提炼出来的主题和创作意图的需要,以及给读者造成心理效应的需要,将生活、情感、思想等各种材料有机地融合起来,使之协调一致地组成生气盎然、浑成一体的艺术整体。在这里,我们将分别论述这样两个问题:一、整合完形:超出生命的给予;二、找到凝合点:捕捉艺术的精灵。一、整合完形:超出生命的给予整合,是指把复杂多样的生活经验加以简化,使之成为有序的排列。简化是我们人的心理的重要机制,是格式塔心理学理论中的一个重要方面,它所强调的是对无比复杂的生活经验进行综合、概括,进而使它们转化成为有限的若干种性格要素。美国著名美学家、格式塔心理学派  相似文献   

10.
刘连涛 《新高考》2004,(12):32-34
完形填空是考查考生综合运用英语语言知识能力的一种题型,它从语篇层次上考查语言知识的运用能力。它集阅读理解能力与语言应用能力为一体,要求考生在阅读理解的基础上,在一定语言情景下灵活运用词汇。它首先要求考生具备较强的阅读能力,能根据短文所给线索,捕捉相关信息,进行分析判断和逻辑推理;它还要求考生能熟练运用所学词汇、语法、习  相似文献   

11.
语篇具有整体性,格式塔心理学的整体观对语篇翻译有着切实的指导意义。语篇翻译应该是“自上而下”的过程,翻译时不能只注意单个的部分,译者应先把握语篇的主题和基本框架,在参照上下文的基础上实现语篇的衔接。  相似文献   

12.
英语专业八级考试(TEM8)的英译中属于限时翻译,是在无词典可查的情况下进行的。格式塔心理学认为人们在感知事物时,将它们作为一个统一的整体来感知,整体并不等于部分相加的总和。由于时间紧迫,有些考生会感到紧张,因而对个别英语单词以格式塔方式来认知,结果会作一些表面看是低级荒唐的错译。  相似文献   

13.
格式塔心理学作为一个重要的心理学派提出了“异质同构性”,“闭合性”以及“整体性”等原则。利用同构、闭合以及整体等视角来鉴赏、翻译诗歌的意象,可以印证作者初始客观事物时的情景,从而理解格式塔心理学在意象翻译过程中的重要指导意义。  相似文献   

14.
黄丽文 《海外英语》2011,(8):186-187
In light of the main characteristics of EST texts, this paper uses the constructivism translatology to guide the translation of EST into Chinese. Regarding EST translation as a communication in the field of science and technology, the author adopts the three constructivism translation criteria to evaluate the translation, and draws to the conclusion that constructivist the three constructivist translation criteria could guide effectively the translation of EST.  相似文献   

15.
插入成分能突出科技文体的特点,在科技英语中普遍存在。但它造成的不寻常的语序在很大程度上干扰了读者对文章的阅读理解,为了准确获取文章的信息,必须正确识别出并分析文章中的插入成分。文章首先确定了欲讨论的插入成分的范畴,并在此基础上,分析其所实现的四种语法功能。然后较为透彻地研究了插入成分的翻译。  相似文献   

16.
格式塔心理学主要是研究关于人类知觉与意识上的问题,分析人类如何对视觉刺激产生认知概念。本文简要的介绍了基于格式塔原则的图形组织规律,并分别从地理信息可视化、地理信息的多尺度袁达、空间数据挖掘这三方面,探讨了地理信息科学中的格式塔心理学。  相似文献   

17.
从格式塔理论视角对《雷雨》英译本进行诠释,探讨整体性原则、闭合性原则和异质同构原则在戏剧翻译中的指导作用,从整体把握译本审美感受,更全面地理解戏剧语言的精髓。  相似文献   

18.
科技英语的动态美和静态美兼而有之,为使两者得到并存,科技英语的汉译提倡美学翻译。本文以科技英语的句法特点和美学翻译的特征为出发点,对科技文本的美学翻译进行研究,为科技文本的英汉互译提供借鉴和指导意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号