共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
成语是一国语言文化的精髓与缩影,与一个民族的历史背景、经济生活、地理环境、风俗习惯、心理态势等密切相关。世界上凡是历史比较悠久的语言都包含大量的成语,汉语和英语就是如此。由于使用汉语与英语的民族的历史文化背景、传统习惯以及思维方式的差异十分显著,导致各民族在成语所使用的意象、含义和用法上也有很大不同。本文试从这一问题出发,探讨英语成语的汉译问题。 相似文献
2.
随着国际贸易和交流的日益发展,中国古典文化越发受到关注。其中汉语成语的翻译变得极为重要。根据奈达的"动态对等"理论,文章对两类汉语成语的翻译原则和策略进行浅论。 相似文献
3.
汉语四字词组在广告设计中被大量使用,译好四字词组也因此成为汉语广告英译中的重要环节。本文介绍了汉语广告中四字词组的基本英译方法,并运用实例加以说明。 相似文献
4.
英汉成语文化内涵比较 总被引:1,自引:0,他引:1
文化共性和文化差异是对比语言学研究中不容忽视的内容之一.成语是浓缩的文化,是文化的精髓,是了解不同民族文化的窗口.本文拟从语用学及语言与文化的关系角度研究英汉成语在来源、形式、意义等方面的差异和相似性.对第二语言教学、文学欣赏、翻译实践等有着现实的指导意义. 相似文献
5.
文章结合实例说明,要将文字优美、生动形象的英文译成有相应效果的汉语,适当地使用汉语的四字格是一个行之有效的办法。 相似文献
6.
7.
8.
9.
成语是人类语言的精华。英汉两种语言成语存在一定的文化差异,文章从比喻、社会习俗、文化背景的不同加以分析,针对其特征探讨了直译、意译、套用、直译意译兼用的几种翻译方法。 相似文献
10.
11.
成语是汉语中一种特有的短语形式。成语语义形象感鲜明,将“象、言、意”完美融合,将其用于创作,更能起到画龙点睛的作用,提高作品的层次和人们的审美情趣。成语教学是语文教学中不可或缺的重要部分,因此,就目前语文教学中成语教学部分的教学方式,本文提出了一些新的见解。 相似文献
12.
13.
本文以王熙凤在第十六回合中的语言为分析蓝本,比较《红楼梦》两全译本的译者杨宪益和霍克斯处理王熙凤语言中的以四字格为基础的俗语翻译的异同,从文化传递的角度分析两译本的优劣,探讨汉语四字格英译的规律。 相似文献
14.
中日文化差异对日语学习和交流的影响 总被引:1,自引:0,他引:1
由于中日文化的差异性,决定了其对日语学习影响的必然性。本文就从中日用词的差异、语言表达方式的差异、思维方式与行为模式上的差异等几个方面陈述了在日语学习过程中必须要了解和掌握中日文化的差异性,从而做到举一反三,使跨文化交际变得顺利通畅,达到语言学习交流的目的。 相似文献
15.
16.
汉语成语的学习是小学语文词汇学习中的重要组成部分.在藏族小学生的汉语成语教学中,藏族小学生既有自身独特的特点,也要遵循语言习得规律.笔者结合语言习得规律,根据他们独特的特点,对他们的成语学习和积累方法进行了探索,并提出了一些可行的教学方法. 相似文献
17.
18.
19.
本文主要从钻研教材,领会教材编排意图;创设运用成语的语言环境;对成语进行归类、拓展;专项练习竞赛,促进成语积累四个方面作了阐述, 相似文献
20.