共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
分析主题词表社会应用的现状和目标,从三个方面说明主题词表社会应用的意义与价值;在阐释当前主题词表社会应用的难点之后,提出主题词表社会应用研究的理论建设要求;并基于国内外主题词表社会应用的实践,提出针对主题词表社会应用的模式、机制和方案的具体建议。 相似文献
3.
4.
关于《中国档案主题词表》发展方向若干问题的思考 总被引:1,自引:0,他引:1
20世纪80年代以来,随着我国档案工作的重心由实体管理逐步转向信息管理,一种新型的档案检索方法——主题检索语言日益受到界内人士的关注。在此背景下,《中国档案主题词表》(以下简称《中词表》)应运而生,并初步显示出优异的检索性能。面对21世纪带来的机遇和挑战, 相似文献
5.
6.
7.
李萌远 《福建图书馆理论与实践》1997,(1):36-37
图书馆、情报机构中文献检索经常使用的方法有两种,一种是分类法,一种是主题法.这两种捡索方法各有所长,各有所短.不可相互取代。因此,充分发挥分类法和主题法各自的优点,使两者结合起来,实现分类主题一体化,是广大图书情报人员的迫切要求。《中国分类主题词表》(以下简称《词表》)的编制,为广大图书情报人员提供了一个分类检索语言和主题检索语言兼容互换的检索工具,为方便检索、提高检索效率创造了条件.笔者结合文献标引工作实践,在此谈几点粗浅的体会。 相似文献
8.
网络时代《中国分类主题词表》的发展与应用 总被引:3,自引:1,他引:3
论述《中国分类主题词表》电子版的研制概况和设计思想,指出其电子版不仅可应用于文献信息资源的网络标引,实现分类主题一体化标引和检索,而且可作为文献信息资源网络检索的电子工具。此外,《中国分类主题词表》电子版在概念关系处理与自然语言处理方面有了新的进展;其远程网络管理系统的开发将是实现联机动态修订维护的基础。 相似文献
9.
《电子政务主题词表》编制及应用系统开发 总被引:3,自引:0,他引:3
本文介绍了“《电子政务主题词表》编制及应用系统”研究与开发项目相关内容及成果,包括《综合电子政务主题词表》(试用本)的编制、电子主题词表编制和维护管理系统及计算视辅助标引系统的研究开发等。 相似文献
10.
《中国分类主题词表》的SKOS描述自动转换研究 总被引:2,自引:1,他引:1
SKOS为知识组织系统(叙词表、分类法、主题词表、术语表等)提供了一套语义Web环境下简单灵活、机器可理解的描述和转换机制,使叙词表之间、叙词表与本体之间的共享成为可能.利用Java语言编写内容提取程序,将<中国分类主题词表>电子版中的主题词、词间语义关系、分类号、注释等提取,并分别存储在关系数据库中,然后通过SQL语言从数据库中提取相关字段,用Java语言写入SKOS描述的对应标签中,形成自动转换的SKOS描述代码.但对<中国分类主题词表>的附表部分如何在语义环境中实现SKOS描述及自动转换仍需进一步研究. 相似文献
11.
12.
13.
14.
认为中文文献数据库中存在大量的分类号与关键词(或主题词)对应的人工标引记录。通过对这些标引记录信息进行聚合处理,可以实现计算机自动编制分类主题词表。比较两种分类主题词表的编制模式,讨论机编分类主题词表的优势,针对机编分类主题词表已有的成果——知识库的不足之处提出改进方案。改进方案在小规模测试集中取得了良好的效果。最后分析将机编分类主题词表技术应用于新一代《中国分类主题词表》升级改造的良好前景。 相似文献
15.
OWL具有优良的语义定义性和充分的表达性,可对《中国分类主题词表》转换本体进行形象化描述,并将类目关系与语义信息精准表达出来.《中国分类主题词表》的本体建构方案需将主表与附表分开处理.主表应以类目间关系作为本体处理的重点,以同一关系、等级关系、并列关系和相关关系作为本体处理的基本关系;附表的处理应以词语为中心类,以类号为属性值,以便与叙词表和自然语言系统实现互操作. 相似文献
16.
网络化数字化时代主题词表自动构建技术的探索与实践 总被引:1,自引:0,他引:1
在网络化、数字化时代,作为信息组织和检索的工具之一——主题词表的研究和应用地位不容忽视。基于对主题词表构建技术的认识和理解,提出主题词表自动构建技术的研究和设计原则,介绍在主题词表自动构建技术方面取得的研究和开发成果,为创新与优化数字图书馆的未来服务奠定新的技术基础。 相似文献
17.
18.
19.
基于简约知识组织系统的《中国档案主题词表》语义网络化应用研究 总被引:1,自引:0,他引:1
简约知识组织系统(简称SKOS)标准的应用是实现档案信息、知识资源的科学整合、开发与服务等能力提升目标的重要技术方法之一。本文以《中国档案主题词表》的语义置标为例,详细阐述了SKOS系统化与规范化控制的具体实现。 相似文献
20.
跨语言检索中机器翻译技术的应用和进展 总被引:2,自引:0,他引:2
本文以跨语言检索为背景,主要介绍了机器翻译技术的应用和进展.文章介绍了跨语言检索中机器翻译技术的应用形式,简单回顾了机器翻译技术发展历史中出现的各种方法及其基本思想和优缺点,特别是近年来统计机器翻译的发展.本文通过一个实例较为详细地介绍了目前主流的基于短语的统计机器翻译原理,然后通过一个实际的新闻长句子对几个典型的基于规则的和基于统计的机器翻译系统的翻译结果给出了细致的比较和分析.最后对机器翻译在跨语言检索中的应用前景做出了展望. 相似文献