首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
陈秋云 《考试周刊》2010,(13):113-114
语言是思维的工具,而语言思维是把语言学习转化为语言交际的唯一媒介。用英语思维,就是指在使用语进行表达或阅读时,没有母语的介入,没有“心译”的过程,完全用英语思考、表达自己或领悟别人的意思。我们学习英语,总有一个母语(汉语)干扰源问题。因此,在英语教学中,教师应采用多种有效方法,充分调动学生的各种感官,把语言材料和思维直接联系起来,尽量减少汉语这一中间环节,培养学生用英语思维的习惯。  相似文献   

2.
陈琳 《考试周刊》2014,(74):96-97
英汉两种语言分属于不同的语系,中国学生在学习英语的过程中,受母语文化和思维等的影响,在语言输出中易出现中式英语的现象。本文以写作为研究对象,在母语负迁移的理论基础上,对高职学生英语写作中的中式英语表现形式进行归类和分析。  相似文献   

3.
类母语,即近母语,是第二语言学习的最终水平,具体地说,也就是学生的第二语言学习能力接近于母语的语言能力。而要实现英语类母语教学,其关键在于培养学生的英语思维能力,发展学生的文化品格,让学生习惯用英语的思维方式去理解、去感受、去体验、去实践,乃至去创造,从而消除农村地区英语教学在经济文化、社会背景、教学资源及条件上的差距。  相似文献   

4.
汉语与英语是两种截然不同的符合系统。英语写作是英语言表达思维活动的一种方式,反映着西方所特有的语言结构模式和文化思维模式。但中国学生在英语写作时,普遍受到母语文化干扰,写作成绩仍处于低谷,本文将从词法、句法、语篇结构等方面分析英、汉语差异性,帮助学生摆脱母语文化干扰,从而写出地道的英语文章,真正达到交际的目的。  相似文献   

5.
本文旨在分析高职院校学生在英语习得过程中母语思维如何阻碍英语思维的形成,以及如何在英语学习中摆脱母语的干扰,从汉语语言规律的束缚中解脱出来,避免汉语思维负迁移,最终形成英语思维,用英语逻辑直接思考问题。  相似文献   

6.
语言与文化密不可分,语言是文化的载体,也是精神文化的一部分;文化是语言的反映,并影响语言的发展。语言学习也即文化学习(Hall,2005:66),其重要目标之一是培养学生的文化意识。英语全球化要求我们对英语文化教学重新审视。英语文化已不仅指英美文化,也包括英语非母语国家的英语文化,因此我们的文化教学目标就是培养学生的全球文化意识。要以全球化的视角来实施文化教学的措施。  相似文献   

7.
中式英语普遍存在于中国学生的英语学习过程中。它受母语的影响,既不同于母语,又区别于英语,是一种过渡性语言。母语的迁移是中式英语的最重要成因。母语作为学习者已经掌握的语言系统必定对目的语产生很大的影响,而过渡语是“母语一过渡语一目的语”系统中的一个必然过程,它具有必然性、系统性、渗透性和过渡性等特点。因此,英语教学中应客观看待,重点在于制造语言环境,培养英语思维。  相似文献   

8.
吴圣贤 《黑河教育》2013,(11):30-30
在英语课堂教学中,教师总会通过各种渠道极力阻止学生使用母语,一定要让学生刻意地生活在有着英语氛围的环境中,似乎只有这样才能让学生在英语的学习中更加专注,似乎摆脱了母语的“束缚”英语就能学得更好了。环境对于语言的学习确实起到极大的促进作用,但我们的学生除了课堂外能接触英语的机会少之又少,无论如何也摆脱不了母语的影响。尤其是针对初中阶段的学生来说,仅仅使用英语授课是否考虑到了学生的英语水平呢?事实上,如果我们能引导学生在英语的课堂中正确地使用母语,对于他们英语的学习可以起到事半功倍的作用。  相似文献   

9.
一、引言 外语学习的最终目的是使学习者能结合目的语国家文化规约准确得体地使用该语言,进行跨文化交际。然而由于民族文化在价值观念、思维模式、心理状态等方面的差异,学习者会不知不觉地将母语文化模式套用到所学目的语文化上,从而发生文化“负迁移”。换言之,中西文化在价值观念、思维模式方面的差异直接影响和决定了语言的运用原则和表达方式。影响到学习者对该语言及文化的认知和掌握。因此.了解目的语国家人们感知世界的方式是英语学习中提高语言综合素质的根本途径。本文拟从价值观念、思维模式的差异与英语学习的关系及对英语教学的启示几个方面来论述。  相似文献   

10.
中国大学生在英语阅读中一直受到母语思维和外语思维影响。从母语思维视角进行培训、测试等实验后得出结论:母语正迁移转化到英语阅读中,不是一蹴而就的,而是长期学习的过程;阅读不仅需要英语语言知识,还需要将已有的必要的汉语语言知识转化到阅读中;再者,英语水平是母语思维的前提条件。在英语阅读教学基础阶段仍需加强英语语言教学,当具备了一定的英语水平,母语正迁移才可能在英语思维创造的前提下进行转化,否则母语思维就成为“空中楼阁”。  相似文献   

11.
也谈"用英语思维"   总被引:1,自引:0,他引:1  
"用英语思维"不是一种学习英语的方法或英语学习的最高境界,而是长期学习英语、熟练掌握英语之后的结果.教学中应重视母语的使用,锻炼和提高学生的母语水平和思辨能力,注重培养学生用英语思维的语言习惯.  相似文献   

12.
潘利锋  刘芬 《零陵学院学报》2014,(2):170-172,176
英语“表面化”和母语“苍白化”现象的存在已经引起了我国学术界的重视。如何走出英语学习“表面化”和汉语学习“苍白化”的困境,促进英语专业学生加强双语学习,培养更多的全面发展的外语人才是当前外语教学应该反思的战略性的问题。论文以英语专业学生语言学习呈现的“两化”现象的成因与表现入手,分析了当前英语专业学生英语学习“表面化”和母语知识“苍白化”的现状、原因和解决的对策,提出了英语专业学生不但要重视学习英语语言内涵中的优秀文化。  相似文献   

13.
学好英语的关键是当一个人学习英语时完全忘记自己的母语。直接教学法就是用所教的语言来教的方法 ,是一种在“概念”与单词或短语之间形成“直接”联系的教学方法 ,其目的是教学生直接用英语思维。  相似文献   

14.
“中式英语”,是指中国的英语学习者和使用者受母语的干扰和影响,在语言交际中出现的不合规范的英语或不合英语文化的畸形英语”。在汉译英中克服和消除“中式英语”,首先有必要认清形成这一现象的原因之一——汉语负迁移。本文从词汇、句法两方面分析汉语负迁移对汉译英中的“中式英语”的影响并探索其解决办法。  相似文献   

15.
“中式英语”的大量存在主要是由思维方式差异、文化差异、母语的“负迁移”作用等原因造成的.“中式英语”的表现形式主要有望文生义、词汇冗余、文化词汇误用等.“中式英语”具有鲜明句式结构特点和篇章特点,可以通过加强词汇学习、加强语法学习、提高语言交际能力、增加英语语言知识的积累、比较英汉两种语言的不同、重视英语课堂教学,避免或减少“中式英语”的出现,让我们的跨文化交际进行地更加顺利.  相似文献   

16.
语言与思维密不可分的关系决定了思维模式影响着语言表达方式。汉民族和英语民族有着不同的思维特征,因而两种语言的表达运用也有差异,只有充分了解这种差异,以汉语为母语的英语学习者才有可能避免母语思维方式对于英语学习的影响,从而提高学习效率。  相似文献   

17.
本文就母语对英语习得的迁移影响作探析,阐述利用母语的正向迁移帮助学生提高学习效率的作用。分析语言的共性、思维表达、理解运用等方面对比,探讨母语在学生英语习得中的重要基础作用,引导学生借助母语的正迁移灵活学习和使用英语。  相似文献   

18.
语言是思维的工具,也是教师进行教学的基本手段。教师语言表达能力的强弱,极大程度上决定着学生在课堂上的脑力劳动的效率。英语教师语言艺术的提高,不仅是一个语言技巧问题。而且涉及到教师自身的文化素质和文化修养。英语教师必须在加强语言基本功训练的同时加强英语和母语修养,在课堂教学中正确处理英语和母语的关系,为学生创造英语学习环境,同时还要注意渗透跨文化交际意识,并不断充实、提高自己。  相似文献   

19.
中式英语是英语学习中一只拦路虎。其形成原因可从四个方面分析:学习环境及目的的影响;母语文化及思维的影响;母语语言现象的影响;学习者心理因素的影响。针对中式英语的成因,最大限度地利用现有条件帮助学生克服中式英语,是英语教师的重要任务。  相似文献   

20.
在高考英语试卷中,写作是试卷的重要内容之一。但是,由于学生长期在汉语文化大背景中形成了固定的母语思维,这样在英语写作中往往容易按照汉语的句式与篇章结构来组织语言,这很容易导致汉语式英语作文出现。因此,我们要深入探索母语思维负迁移对英语写作的影响,从而有效地提高英语写作能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号