首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
随着大学英语四级考试改革的深入,英语翻译得到了社会的高度关注。在中译英的段落翻译的过程中,频繁出现文化负载词。文化负载词所蕴含的文化内涵非常的丰富,并且在译入语中很难找到对应的表达。以大学英语四级翻译真题为基础,该文拟在文化自信视域下尝试使用异化翻译策略,正确使用中国英语翻译文化负载词,帮助大学生提高其文化自信,让中国文化更好地对外输出,进一步提高中国文化在世界文化中的影响力。  相似文献   

2.
本文主要讨论了唐宋词文化学研究的一些问题,先对引进文学研究的文化含义进行了界定,接着对唐宋词与唐宋歌妓文化的关系结合学者们的研究进行了阐述。  相似文献   

3.
杨蓓 《英语辅导》2010,(2):165-166
唐宋词的英译历来是翻译研究的重点和难点之一。本文从小处着手,以较多的实例,从译为“like”、译为“as”、译为“is”、译为“…the same”、省略不译等几个方面简要总结了“如”字在唐宋词翻译中的几种常见译法,旨在通过一个汉语常见宇的英译展现我国唐宋词的语言魅力,探讨翻译基本技巧在唐宋词英译中的实际运用。  相似文献   

4.
作为当时的流行歌曲,唐宋词具有相当明显的流行文化属性,主要表现为创作主体阵营的扩容与创作者身份的多元化,"平民"氛围的营造与受众主导地位的确立,以及传播手段的大众化和多样性等诸多方面。曲子词的流行,不但丰富了当时人们的精神文化生活,也潜移默化地提高了大众的文化素质和审美水平,促进了雅俗文化的交融。同时,它也为后代大众文学的发展开辟了道路。  相似文献   

5.
唐宋词中有大量抒写愁情的词作,这既与那个时代词人的气质有关,也与词的体式和传统有关。伤春悲秋、离别相思、忧国伤世是唐宋愁情词的三大主题。这些词作之所以流传千古而仍显示着旺盛的生命力,除了共鸣效应外,还主要在于它独具的艺术魅力和人生意蕴。  相似文献   

6.
杨碧莹 《海外英语》2022,(23):35-38
文化负载词是翻译实践中的“疑难杂症”,文章从文化翻译观的角度,剖析了文化负载词翻译的制约因素和难点,从文化保护和文化替代两个方面研究文化负载词的翻译策略,具体涉及音译、文内解释、文外注释、有限泛化、绝对泛化、归化、删除七种策略。通过对文化负载词制约因素进行分析,选取贴合源语语义、符合读者思维方式和价值观的最佳翻译策略,使海外读者正确理解文化负载词的内涵,加速中华民族文化的传播。  相似文献   

7.
无数学者文人已从不同的侧面对唐宋词进行了探究,从中汲取滋养,丰富了人们的内心世界,完善着人们的人格素养。本文对唐宋词中部分珍惜时间的词篇进行探析,发现唐宋词人面对永恒的时间、面对短暂的人生,他们表露出的是对生命中情感的珍惜,对美的追求,对人生生命的珍惜,最终发展到执着于自我生命价值的充分实现。从这一层面我们会同样发现詹宋词不仅给了我们精神的滋养。同时给了我们人生的指导。  相似文献   

8.
李华 《语文知识》2003,(5):10-11
唐宋词以其卓越的艺术成就,千百年来一直闪烁着夺目的光辉。许多名篇脍炙人口,成为千古绝唱。而这些词中反复出现的某一个意象,也被人们赋予了特定的含义。“凭栏”词就是站在高楼上倚栏远望时所写的词。下面对唐宋词中出现的“凭栏”词粗略归类,以飨读者。  相似文献   

9.
文章从课程思政与文化自信、文化自信与翻译教学的关系入手,重点论述了课程思政背景下,以文化自信引领和指导翻译教学,进而实现翻译教学与思政工作的全新融合.以民办高校为例,具体阐释了课程思政融入翻译教学的方法,即灵活调整教学大纲、创新设计翻译教材、大胆改进实践环节.  相似文献   

10.
11.
黄素 《海外英语》2020,(6):26-27
叠词是汉语中常见的一种修辞手段,其音、形、义使文学作品绘声绘色,朗朗上口.《西厢记》中有大量叠词.这些叠词韵律优美,句式整齐,成就了《西厢记》清新俊雅、生动活泼的艺术风格.该文主要从叠词的类型和翻译手段入手,简谈叠词的翻译.  相似文献   

12.
文化自信是社会态度的范畴,文化自信的形成涉及到个体认知、情感、行为倾向等态度心理学成分之间的相互作用。用社会心理学中的认知理论、信息理论、心理反抗理论和科尔曼的改变态度三阶段理论来分析大学生文化自信的形成过程及其影响因素,能为提升大学生文化自信提供一些心理学上的方法指导。提升大学生文化自信主要有三个方法:第一,加强文化方面理论教育,提高大学生对中华文化的认知水平;第二,增加文化实践活动,在活动中增强大学生对中华文化的认同感;第三,激发大学生文化创新能力,培养大学生对传承中华文化的使命感。  相似文献   

13.
汉语中叠词的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
叠词是汉语中一种常见的语言现象,即将两个音、形、义完全相同的词重叠使用,增加语言的生动性与形象性。本文试就汉语中叠词的翻译作初步探讨。  相似文献   

14.
手写传播是最古老最普遍的文学传播方式,即使进入印刷时代后,人们和书籍的关系发生了根本的变化,手写传播还是与印刷传播一起并行不废,每一部手写稿都具有独特性,特别是名人的手写,更具有文物和收藏价值。唐宋词在漫长的传播过程中,手写传播一直是其最重要的传播方式。这些手写作品具有保存原作、校勘异同、辑佚补遗和观赏书艺等多方面的传播价值。  相似文献   

15.
文化自信的建立与高等院校传统文化建设互为表里:文化自信为大学传统文化建设提供了努力的方向,而大学传统文化建设又为文化自信的落实提供了有效的实施路径。在"一带一路"视域下,探究高等院校传统文化教育实施的路径是树立文化自信的应有之义。  相似文献   

16.
本文提出了十种汉语叠词的英译方法.运用这十种方法,可以较生动准确地翻译汉语叠词.  相似文献   

17.
世界民族林立,不同的民族各自具有本民族特色的文化.随着世界一体化趋势加强,各文明体之间的文化交流也不断深入.尽管中华民族经历了曲折的发展过程,但是中华民族创造的中华文明举世夺目,且一脉相承,从未间断.文化自信是民族文化在历史长河中发展的基础,也是对自身文化的肯定和认同.同时,也要尽力对外进行文化输出,让中华文明在世界范...  相似文献   

18.
翻译作为人类实践活动,其意义价值已受全球认可。本文从翻译的社会、文化、符号转换、创新及历史五大特性出发,分别探讨其不同侧重内涵,并对每一特性为汉语文化负载词英译提供的促进因素作了简要剖析。  相似文献   

19.
李青 《培训与研究》2007,24(11):9-11
唐宋词中有着三个独立的宋玉形象,它们分别是登山临水之悲秋宋玉;多才多艺善写《高唐》《神女》"艳情"内容的才子宋玉;被东邻女偷窥了三年的美男子宋玉。这三个宋玉形象生成的主要原因是唐宋两代城市经济的繁荣导致了市民阶层对娱乐文学需求的高涨,而宋玉作品中蕴藏着的普通人的悲观、颓废之感伤情绪,让人无限遐想的性的色彩,才子佳人的模式以及被绝色美女主动追求的男性幻想正迎合了这一需求。  相似文献   

20.
李小华 《英语广场》2023,(16):73-76
汉英翻译承载着传播中华优秀传统文化的使命,旨在推动中华文化的传承与传播。翻译教学是培养翻译人才的重要方式之一,文化自觉与文化自信可以为翻译教学提供借鉴与指导,有助于进一步明确汉英翻译课程的目标、内容与任务,反过来这也有助于丰富文化自觉与文化自信的相关研究。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号