共查询到20条相似文献,搜索用时 20 毫秒
1.
儿童文学是文学作品的重要组成部分,对儿童文学进行研究,可以为翻译实践提供理论和指导。近几年,随着国人对儿童文学作品需求不断升高,大量的外国儿童文学被译介到中国,儿童文学翻译研究得到了进步和发展,但是国内学界对其重视还不够。该文介绍了国内对儿童文学的研究概述、儿童文学翻译家研究、儿童文学翻译的特点、儿童文学翻译的不足之处和儿童文学翻译的难点及对应策略。 相似文献
2.
翻译作为一种社会实践活动,在人类的文化交流与传播中起着重要的作用,自翻译产生以来,人们不断思考探索翻译的本质,开展翻译研究,并试图从哲学、理论及应用等层面解释翻译理论。该文将从翻译实践与哲学的关系和哲学思维指导下的翻译方法论两方面进行探讨,第一部分引言主要从翻译实践过程方面提出哲学思维在此过程中的运用与体现,第二部分则就翻译、翻译过程以及哲学的定义进行简单陈述,由此提出三者之间的相互联系,第三部分进一步阐述了在哲学思维指导下所运用的翻译方法,最后指出哲学是指导翻译实践及其理论运用的一种智慧。 相似文献
3.
4.
《校园英语(教研版)》2015,(19):222-223
诗歌翻译是文学翻译的最高形式,历来被翻译界争论最多。而许渊冲先生在总结分析前人的理论观点后,提出的"三美论"、"三化论"对诗歌翻译提出了新的思维,指导实践,是国内文学翻译理论的重要组成部分。本文以许先生的翻译理论为指导,对其翻译的古诗词进行鉴赏和辨析,以说明其"三美"、"三化"理论在翻译实践中是如何运用和体现的。 相似文献
5.
6.
现今,国内大部分科技文本翻译研究均以国外学者提出的翻译理论为指导,缺乏以国内本土翻译理论为基础开展的研究。英汉互译实质上是汉藏语系语言与印欧语系语言之间的对译,国外的翻译理论研究大多基于印欧语系内部的翻译实践,若学者运用这些翻译理论来指导汉语与英语之间的翻译实践,不免有些牵强。故中国本土翻译理论研究已然成为一种必然趋势。为了完善中国本土翻译理论研究实践,本文旨在全译理论指导下,以东华大学出版社出版的《纺织专业英语》一书为例探析纺织科技文本汉译方法,以期为纺织科技文本翻译提供翻译新思路,进而推动全译理论体系的成熟和完善。 相似文献
7.
文章探讨了我国翻学界对西方翻译理论不再满足于介绍,而是结合翻译实践对西方翻译理论的具体运用做了验证和思考,文章指出这极大地推动了国内译学研究走出文艺学和语言学研究的藩篱,进入广阔的文化语境之中,同时也促使人们重新审视翻译中顺应和变通策略的功效。 相似文献
8.
五载群英荟萃译学硕果累累--《中国翻译》(2000~2004)载文研究 总被引:2,自引:0,他引:2
本文通过对《中国翻译》2000-2004年的论文发文量、学术栏目、作者情况和参考文献等4个方面的情况进行统计和分析,表明该刊在翻译理论研究、翻译实践指导、翻译教学方法探索、翻译研究人才培养、翻译研究信息传递等各个方面系统全面地反映了我国翻译研究的成果,对我国翻译研究工作起到了很好的导向作用,是国内翻译研究领域的专业性、学术性非常强的一份权威性刊物,在我国翻译研究中占有很重要的地位。 相似文献
9.
除了我们知道的翻译辅助工具,如翻译词典、百度翻译、谷歌翻译等互联网翻译软件。翻译理论、实践与评析对于每一位翻译工作者来说都起着至关重要的作用。近年来将计算机工具与翻译技巧结合的教学方法——计算机辅助翻译的教学方法也很受广大计算机爱好者和翻译爱好者的推捧。如何将理论学习运用到实践当中,是理科与文科的重要结合,也能有效的运用在学生能力与素质培养上,将计算机辅助翻译这门技能学科运用到语言或是其他理论学科中却是一个值得研究的课题。该论文就掌握计算机辅助翻译这门课程的有效方法、运用这门课程的方式进行论述。 相似文献
10.
11.
目的论为整个翻译研究提出了新的理论指导、新的研究思路。该理论引入中国后也被广泛地接受和认可。然而由于其理论本身存在的不严谨性和在实践运用中的局限性也受到不少学者的批评和质疑。国内批评德国功能主义的文章仍屈指可数。论文从理论本身和实践两方面对目的论进行批评性研究。 相似文献
12.
基于职业能力培养的多元化、仿真性、模块式教学模式设计 总被引:4,自引:0,他引:4
职业能力是应用型人才培养的一项重要内容,而职业能力培养仍是地方财经院校的薄弱环节。运用系统论观点,借助于实验平台,利用网络技术和软件系统开发,构建地方财经院校应用型人才“多元化、仿真性、模块式”实践教学模式,对培养具有创新能力和实践能力的高素质应用型人才具有重要作用。 相似文献
13.
曹彬 《广东职业技术教育与研究》2021,(2):182-184
文化和旅游部万名英才实践型项目,以国内高职院校旅游相关专业高职学生为团队主体,以服务当地旅游产业、带动产学研良性互动为目的,鼓励学生在教师指导下,以一年时间为期限,完成预先设定的实践活动,并将实践活动产生的成果加以推广.苏州旅游与财经高等职业技术学校万名英才实践项目团队,以苏州旺山景区的旅游服务信息翻译和校译为活动主题... 相似文献
14.
基于语言经济学,该文从语言的经济效果和语言本身两个角度研究财经英语的文体特征。首先简述语言经济学的国内外现状和其成本、收益、价值和效用概念,并分析探讨它们是如何影响财经英语的词汇、句法特点及其文体方面等,进一步对财经英语实例的翻译进行对比并提出汉译策略。该研究以期提高经贸类英语信息快速高效的阅读理解,提升对财经英语的习得和翻译造诣。 相似文献
15.
“创造性叛逆”从描述翻译研究的角度出发,总结出文学翻译的一般规律,是特定文化、特定历史时期的文学翻译事实。然而国内翻译界不少学者在接受和运用这一概念时产生了种种误读:混淆了翻译的规定性和描述性两种研究范式;认为“创造性叛逆”脱离了实践;认为“创造性叛逆”提倡胡译、乱译,解构忠实;认为“创造性叛逆”的主体只是译者。通过对误读现象进行剖析,文章指出误读主要源于描述性和规定性两种研究范式的混淆,学者的断章取义,概念本身的表述不清及学科界限模糊四个方面。 相似文献
16.
17.
本文利用CiteSpace对自2001年以来国内外翻译策略研究的热点变化进行可视化分析。近20年来,国外的翻译策略研究呈稳定发展趋势,而国内翻译策略研究正处于总体上升阶段。本研究发现,国内学者对翻译策略的研究不再仅仅局限于对翻译标准和翻译文化的讨论,而是越来越关注译者风格、翻译理论的应用和实践等领域;而国外研究则聚焦于影视翻译策略等。 相似文献
18.
刘娜 《河南科技学院学报》2013,(12):98-101
翻译教学是语言教学中的一个重要组成部分,体现了学生的语言综合运用能力。英语翻译教学中的研究结果表明,在英语专业大学生的英语翻译实践教学中,运用同伴反馈法是可行并且有益的,能够促进学生语言和翻译能力的提高,增强学生的读者意识并推动学生学习自主性的发展。 相似文献
19.
祝朝伟 《学位与研究生教育》2017,(4):48-55
指出国内翻译硕士学位论文的形式经历了从翻译项目报告、翻译实验报告、翻译研究论文三种拓展为翻译实习报告、翻译实践报告、翻译实验报告和翻译研究论文四种的变化,但这种变化仍然没有将学生发表的翻译作品纳入学位论文的范畴。本文认为,将“翻译作品认证+总结报告”的模式纳入翻译硕士学位论文形式,符合国家相关文件精神和翻译硕士人才培养的能力导向,国内其他专业学位也有类似的做法。在此基础上,论文对“翻译作品认证+总结报告”模式的理据、概念与内涵、评价方式与指标进行了阐述,并详细介绍了四川外国语大学在这一方面的探索与实践,以期为翻译硕士学位论文形式的改革提供参考。 相似文献
20.
《翻译模因论:翻译理论中的思想传播》是安德鲁·切斯特曼的翻译理论著作之一,近年来在翻译研究领域引起了学者的关注。受卡尔·波普尔哲学的影响,切斯特曼运用波普尔关于客观知识进化的图式,以模因进化的视角为切入点,对翻译规范和翻译策略进行描述性研究。此书呈现出创新性与体系性的特点,对于翻译研究具有重要的理论和实践价值。 相似文献