首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
孙敏 《绥化学院学报》2013,(12):147-150
作为高等院校英语专业的主要课程之一,英美文学教学改革在时下显得尤为迫切.因此,在具体的教学改革中,相关部门以及教师群体和教育受众,可以通过诸如开展讨论式教学,拓展教学视野,增强学生自主学习能力,改革和完善考核机制等一系列的教学改革措施,以切实提高我国高校英美文学的教学水平,完善我国高校的教学体系建设.  相似文献   

2.
英美文学是高校英语专业的一门必修课.其教学目的是培养大学生的英美文学素质,主要为提高学生语言综合运用能力,增强对西方历史文化和风土人情的了解打好基础.本文通过分析高校英关文学课程的地位和本质,针对当前的教学现状提出了改革思路.以期通过本文的阐述为有效提升英美文学课程教学质量,提升英语专业大学生人文素质提供理论参考.  相似文献   

3.
孙伟 《英语广场》2023,(18):80-83
翻译规范理论视角下的英美文学翻译是翻译教学中的重要课题。本文以理论视角为基础,探讨了英美文学翻译的现状、重要性以及意义。同时,结合教学实践,提出了六个方面的措施方法,包括翻译规范理论的教学、语言实践教学、多媒体教学、比赛实践教学、语言技能训练和评估教学。文章旨在为英美文学翻译教学提供参考。  相似文献   

4.
科学发展观是中共十七大的灵魂,它不仅是全新的战略思想,还是新时期改革与发展的理论。用科学发展观指导高校英美文学课教学改革具有重要的现实意义与实践价值。文章以"以人为本"的思想为出发点,探讨新时期高校英美文学课教学的现状及存在的问题,并提出相应对策。  相似文献   

5.
英美文学课是高校英语专业一门重要的传统课程.但是目前处在困境之中,存在课时少、内容多、学生兴趣下降、教师教学方法单调等问题.解决这些问题的唯一办法就是教学改革.  相似文献   

6.
在高等教育的外部环境和内部结构都发生了变化的英语专业课程调整过程中,英美文学课程课时缩减。根据二语习得的输入、输出理论,改革探索英美文学课程的输出型教学模式,拟以写作输出来驱动学生阅读文学作品原著,即以有效输入为基础,输出为驱动和目的的方式,来提高学生的语言能力和审美能力。  相似文献   

7.
随着全球化趋势逐渐增强,中西文化差异研究成为热点。鉴于文学与文化之间密不可分的关系,以中西文化入手探讨英美文学翻译,对于本土文化现代化发展、社会文化语境多元化和异质思想交流等具有推动价值。通过剖析现阶段英美文学翻译主题与现实不吻合,文化内涵、语义表达有偏差,以及作品生命力不足的问题和原因,提出相应的改进策略。英美文学翻译应以"忠实"为首要指导理念,将归化与异化具体策略相统一,以践行语言应用功能为手段,将读者需求纳入翻译思维体系中,形成适用于现阶段英美文学翻译的新策略体系,为我国文学翻译发展提供一定经验。  相似文献   

8.
一直以来,英语专业都是我国高等教育中重要的课程,其中英美文学是英语专业中关键的教育内容之一,证明了英美文学是有着重要地位的,而目前在我国教育现状来看,在英美文学方面的教学效果并不是很乐观,存在诸多的问题需要我们进一步地完善。对此,下面就探讨下关于高校英语专业的英美文学课程的观点,仅供各位老师参阅。  相似文献   

9.
随着全球化经济时代的到来,各个国家之间的经济、文化、科技交流逐渐加强,物质文明的进步催生出人们新的精神文明的需要,文学作品是国家历史积淀的产物,是不同国家文化的代表性标志,彰显着着不同国家的文化底蕴,由于地域的不同,促使中西方的文学作品的形式与内涵也不尽不同。翻译作为不同国家之间文化联系的纽带,其作用非常重要。在英美文学的翻译过程中,有很多限制和阻碍的因素,本文针对英美国家的文学作品翻译进行了分析和研究,通过不同文化背景下的翻译理念的指导,提出了做好英美文学作品翻译工作的有效策略,进而实现对不同国家文学特色的探讨和对不同民族文化的分析。  相似文献   

10.
世界上的大多数语言都存在模糊性这一基本属性,即并不是所有的用词用句都是直白的、精确的。这种基本属性使得语言运用下的产物之一——文学作品,具有令读者想象与创造的空间。本文就英美文学模糊语言翻译进行探讨,以期为相关翻译工作或文学研究提供有价值的参考。  相似文献   

11.
由于中西方之间在地域、风俗习惯以及自然环境等方面有差异,因此中西方文化之间也存在较大的区别,导致在英美文学翻译之中,会遇到许多的困难。当人们在开展英美文学翻译的时候,需要对中西文化进行合理的比较,不能只以本国的文化为出发点,必须对西方文化习俗和文化特点进行有效的了解,并且要将中西方文化进行对比,关注中西文化之间的差异,对西方文化和英美文学予以深入的了解,以此来提高英美文学翻译的质量水平。主要研究文化差异对英美文学翻译的影响,通过分析来找寻提高英美文学翻译质量的方法。  相似文献   

12.
王菲菲 《教育与职业》2012,(35):150-151
如今许多高校都将英美文学课程设置为英语专业的必修课,目的在于提高学生的人文素质修养,使学生能够在阅读英语经典文本的过程中提高对语言的感知力和应用能力。然而,英美文学课程教学并未达到理想的效果,很多学生认为课程内容庞杂,难以记忆和理解。要想转变这种现状,教师必须寻求新的教学方式,更有效地讲授英美文学课程。  相似文献   

13.
高校英美文学课程设置意义与教学改革思路   总被引:1,自引:0,他引:1  
英美文学课程是高等学校英语专业学生必修的一门重要课程。近几年来,培养学生实用性的语言交流和具体实践能力为目的实用教学思想受到追捧,因此这门课程日益“边缘化”。英美文学课程设置有其重要意义,有必要分析目前教学中存在的问题。提出相应的对策。探讨对课程教学内容、教学方法和评价方式的改革措施。  相似文献   

14.
15.
通识教育是高校教育改革的方向。在通识教育理念引导下,对英美文学课程进行教学改革是必要的、可行的。在英美文学教学实践中,将通识教育理念贯穿于教学目的、课程设计、课堂导入、教学内容等各个环节,既可以激发学生学习兴趣、提高语言能力,以达到较好的教学效果,又能促进中西文化交流与理解,提高学生的审美能力,有利于提高高校培养高素质英语人才。  相似文献   

16.
文学用语具有很强的模糊性,模糊这一特性也是英美文学属性中的一个重要元素。我们要在美学与英美文学翻译相结合的基础上,对英美文学中所存在的模糊性特征进行深入的分析,同时结合实际案例对英美文学翻译的模糊性特性作以浅析,进而使大众读者都能深入了解并且学会享受英美文学翻译的模糊之美。  相似文献   

17.
英美文学课程是英语专业学生的必修课程。构建以学生为中心的、由“原文本阅读、自选课题研究、小组合作陈述、戏剧表演”等组成的“四位一体”的实践型教学模式,既有利于学生语言素质的加强与知识面的拓宽,也有助于学生思辨能力的提高与人文素质的培养,从而有利于促进学生的全面发展。  相似文献   

18.
针对英美文学的翻译难度较高这种情况,在翻译英美文学作品的过程中,除了充分考虑本国文化之外,还需要深入了解西方文化习俗、文化特点等,对比分析中西文化差异,熟练掌握西方文化与英美文学知识,进而促使英美文学翻译水平得到不断的提高。  相似文献   

19.
夏玉玲 《英语辅导》2014,(3):102-103
高校翻译本科专业的英美文学课程对于培养语言能力强、综合素质高的英语翻译人才有着举足轻重的作用。在新的形势下,教师应采取合理有效的英美文学课教学策略,激发学生对文学课的兴趣,促进学生翻译技能和文学素养的提高,从而保障教学目标的实现。本文结合笔者的教学实践体会,通过分析翻译专业英美文学课程的教学目标和特点,对具体如何调整英美文学课教学策略进行了深入探讨。  相似文献   

20.
英美文学翻译的难度相对较大,不仅要考虑中国受众的文化心理,还需深入理解西方国家的文化特点和文化习俗,并通过对比中西方文化存在的差异,掌握英美文学作品的内涵和思想,增强文学翻译的整体质量和效率.基于此,结合英美文学翻译的基本价值,深入探究中西方文化差异的表现,明确中西方文化差异对英美文学翻译带来的影响,提出科学合理的翻译...  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号