首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 796 毫秒
1.
“一带一路”背景下,铁道工程处于日益重要的地位,铁道工程英语翻译也成为沟通中外铁路发展的桥梁。作为科技英语的一部分,铁道工程英语特点鲜明:词汇层面多用术语、名词化结构、缩略词等;句法层面多无灵主语句、被动句、长难句等;语篇层面结构紧密、逻辑性强等。本文以尤金·A·奈达的功能对等理论为指导,从词汇、句法及语篇层面对铁道工程英语翻译进行研究,总结翻译技巧与方法,旨在为铁道工程英语翻译研究提供借鉴。  相似文献   

2.
黄亚南 《现代教育》2011,(Z3):95-96
中国学生大多是在基本或完全掌握了母语的情况下才开始学习英语的,因此,在英语学习过程中母语负迁移的现象难以避免。本文拟从词汇、句法和语篇三个方面对母语负迁移导致的大学英语翻译误译进行分析,以期提高大学英语翻译水平。  相似文献   

3.
《大连大学学报》2016,(5):66-71
本文旨在基于语篇功能,探讨两个问题:(1)科技英语段落有哪些模式;(2)如何基于这些模式梳理信息、进而准确地翻译。本文从语篇功能方面为科技英语翻译提出了新方法。本研究的样本均选自英语语言国家出版的科技工程出版物,具有典型性,可以作为科技英语文本翻译代表性的案例。基于科技语篇功能,本文分析和讨论样本,并结合翻译过程反思翻译方法。本研究对于专门用途英语翻译教学和研究在理论和实践方面具有指导作用。  相似文献   

4.
英语阅读是英语教学的重要内容之一,也是高考考察的重要内容,英语阅读中故事性的文章比较容易理解,然而英语科普语篇学生理解比较困难,本文从科普语言的特点、科普语篇的教学现状、英语科普语篇的教学策略等方面科普谈谈如何通过了解英语科普语篇的科学性、时代性特点,如何掌握英语科普词汇提高英语科普阅读水平。  相似文献   

5.
目前,科技英语翻译类教科书大多探讨的是词句的翻译。《科技英语语篇与翻译》这本书为科技英语翻译提供了新的研究视角,以语篇分析为核心,以语篇的功能和结构为理论研究框架,探讨翻译策略,建立了完整的科技英语语篇模型,进一步完善了斯奈尔-霍恩比的专门用途翻译理论。  相似文献   

6.
涉外工程英语是专门用途英语(ESP)的一个分支,与建筑、机电、材料、交通、机械等专业紧密相联,从词汇到语篇都体现出明显的跨学科特性。深入分析涉外工程英语的词汇、句法、语篇等特征,并在此基础上总结出科学合理的翻译策略,能够有效地指导其翻译实践,更好地促进涉外工程的开展。  相似文献   

7.
英语阅读是英语教学的重要内容之一,也是高考考察的重要内容,英语阅读中故事性的文章比较容易理解,然而英语科普语篇学生理解比较困难,本文从科普语言的特点、科普语篇的教学现状、英语科普语篇的教学策略等方面科普谈谈如何通过了解英语科普语篇的科学性、时代性特点,如何掌握英语科普词汇提高英语科普阅读水平。  相似文献   

8.
词汇模式理论从词汇复现的角度提出英语语篇的分析模式(词汇复现-句子联系-句子衔接)。词汇在语篇中的复现模式把词汇、语法和语篇等连接手段统归于词汇,可以简化语篇衔接分析的过程,操作性强。本文利用此理论分析汉英新闻语篇各一篇,从词汇复现的角度对比汉英语篇的异同。  相似文献   

9.
董晓洁 《海外英语》2011,(2):99-100,106
科学技术在现代社会中取得了长足的发展,并对人们的日常生活产生了越来越重要的作用。因此人们渴望走进科学,了解科学。英语翻译工作者有了更多的机会接触题材愈加广泛,形式愈加多样的科普文章。科普文章作为一种传递信息的语篇,有着独特的叙述风格和语言特点。文章对科技英语中的词汇、语法和修辞特点进行了分析和总结,并针对这些特点提出了科技英语翻译过程中应注意的问题,以及相应的翻译策略。  相似文献   

10.
提高学生的英语写作能力,首先要打好词汇、语法等方面的基础,提高词汇、语法在单句及写作中的运用能力。还要掌握英语语篇结构的特点,加强语篇写作能力。同时掌握一些写作技巧对提高写作能力也是十分必要的。  相似文献   

11.
语篇分析和英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
孔孜 《考试周刊》2008,(6):75-76
本文把语篇分析引入英语翻译教学中来,指出了语篇分析法和传统翻译教学法的区别,并突出论述了前者的优点.文章主要从提高学生英语的翻译技能的几个方面入手,详细介绍了语篇分析对英语翻译教学的积极作用.  相似文献   

12.
本文针对大学英语翻译教学的实际情况,将对比分析的方法引入课堂教学,在词汇、句子和语篇三个不同的层面对英汉两种语言进行对比,帮助学生克服干扰,改进中式英语提高翻译水平,促进学生语言应用能力发展.  相似文献   

13.
语篇衔接手段在语篇构建及语篇理解中具有举足轻重的作用,了解并掌握语篇衔接手段对英语学习及英语应用至关重要。通过举例分析,介绍语法衔接手段和词汇衔接手段的特点,研究其在语篇构建中的积极作用及其在实现语意连贯中的效果,以期对英语学习及其应用有所裨益。  相似文献   

14.
肖永兰 《考试周刊》2012,(49):77-78
英语语篇的词汇衔接手段分为两大类。文章从复现关系和同现关系两方面分析词汇衔接手段在英语语篇中的作用,指出词汇衔接手段在语篇中除起到衔接紧凑、连贯流畅的组篇功能外,还具有修辞功能,对高职英语阅读教学很有启示。  相似文献   

15.
该文讨论了英语中词汇衔接手段的语篇功能。作者从复现关系和同现关系两方面探讨词汇衔接手段在英语语篇中的作用 ,并且指出词汇衔接手段在语篇中起到衔接紧凑、连贯流畅的组篇功能外 ,还具有修辞功能。  相似文献   

16.
从国内外对衔接及词汇衔接的研究入手。立足于有关词汇同现关系研究的理论成果。在真实的土木工程英语语篇中分析词汇同现的手段和功能。从而揭示出科技英语语篇中词汇同现的特点:(1)在科技英语语篇中,同一序列关系常常出现在有关设计、施工程序类的篇章中;(2)非序列词汇套在关于机械、设备、仪器的使用或说明的科技英语语篇中体现得十分突出;(3)预期关系存在于专业性很强的篇章中。并且在这种关系中的词项虽然倾向于出现在同一语境中,但它们在语义上不一定有系统联系。  相似文献   

17.
对园林科技英语语篇中语法隐喻的研究具有较强的实用性,不仅有利于提高译者的翻译技巧,还可以增强所翻译文章的语言魅力.对英语语法隐喻特点的研究及园林科技英语语篇的语法隐喻应对策略的探讨有益于为园林科技英语翻译提供更加精确的文献资料.  相似文献   

18.
衔接是语篇连贯的重要内容,连贯的构建离不开衔接机制。在所有衔接机制中,词汇衔接是衔接中最突出、最重要的形式。英汉语篇中的词汇衔接手段大体相同,两者又有差异,在词汇重复上尤为明显。英语语篇中不会过分地使用某一词汇,较多地使用同义词、近义词等其它衔接手段。汉语中倾向使用重复手段,特别是原词重复。英语语篇中上下义词汇项经常出现在同义语篇中,形成连贯的衔接。它们各自的类属关系,表明各自的层次和语义;汉语由于其衔接的内隐性特点,这种上下义词汇衔接关系不如英语明显。正确认识英汉语篇的词汇衔接手段,对翻译实践有着重要的现实意义和教学价值。  相似文献   

19.
随着经济全球化和石油工业的不断发展,石油英语的翻译的重要性也日益突显。石油英语是科技英语的分支,作为一种特殊文体,它在词汇和语篇方面都具有其独有的特征。该文对石油英语的词汇特点和语篇特点分别进行分析,并结合笔者的翻译实践探讨了其翻译策略。对于石油英语的学习和翻译都具有一定的指导意义。  相似文献   

20.
朱青 《文教资料》2012,(29):37-39
新闻语篇作为特定语体,具有其自身的特点。本文利用新闻语篇的具体分析,发现新闻语篇的连贯手段受到诸多因素的限制。新闻语篇连贯建立在能体现新闻英语特点的手段上,受到新闻语篇内容的语类限制.还与新闻报道中语域词汇的运用密切相关。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号