首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
近年来 ,随着社会语言学以及语用学的建立、兴起和迅速发展 ,我国语言学界对语言的功能、语言的使用和语言与文化的研究日益重视。学者们从语言交际、非语言交际、语用规则、翻译、外语教学和对外汉语教学等不同角度对交际与文化的关系作了探讨 ,展开了多方位的研究。并从语言交际的实际出发 ,指出语言与社会文化有密切的联系以及文化在语言使用中的重要性。学者们发现 ,只懂些语言 ,并不能解决所有的交际问题 ,而文化是一个不容忽视的重要方面 ,它制约着人们的行为 ,也制约着人们的语言行为。所以 ,跨文化知识、跨文化交际已成为当前语言学…  相似文献   

2.
致谢言语行为通过多样化的组合与变换承担了交际中的礼貌功能,合理利用致谢语在跨文化交际中有利于建立和维护各方的交际关系。由于汉英语言特点及其文化语境的不同,汉英致谢语在表达方式以及社会功能方面都存在着差异,通过对它们之间异同的分析,可以帮助我们减少语用失误,更好地进行跨文化交际。  相似文献   

3.
从跨文化交际角度看中西语言禁忌现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
雷难 《考试周刊》2010,(27):33-34
语言禁忌现象不仅是一种语言现象,还是一种文化现象,不同的民族由于不同的地理环境和文化发展史,会有不同的语言禁忌。本文简单介绍了中西语言禁忌现象的特点,并就人们在跨文化交际中如何避免使用禁忌语提出了几点建议。  相似文献   

4.
从跨文化角度探析非语言交际的差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
非语言交际是跨文化交际重要的组成部分,不同的文化,有其不同的非语言交际行为和手段,通过文化对比,消除文化误解和文化冲突,使跨文化交际得以顺利、成功地进行。  相似文献   

5.
模糊限制语是属于模糊语的一个范畴,它是一种语言现象,在语言学中比较常见,模糊限制语的主要功能就是避免把话说得过于精确。跨文化交际主要研究不同文化背景的人们之间的交流。由于文化背景的差异,决定了语言运用和表达上也存在一定的不同。从语用学的合作原则出发,结合跨文化交际讨论模糊限制语在经济文体中的语用功能,有助于人们提高交际效率。  相似文献   

6.
李凌 《文教资料》2012,(11):36-37
语用失误是跨文化交际中的一个重要课题,研究语用失误现象对于提高跨文化交际能力具有现实意义。本文从语用失误的概念入手,对其进行了分类,举例分析了在跨文化交际不同场合中所形成的多种语用失误的原因,并且提出了避免语用失误应该注意的细节。  相似文献   

7.
跨文化交际与外语教学密不可分.这是因为外语教学不仅是传授语言知识,更重要的是要培养学生的交际能力,培养他们应用外语进行跨文化交际的能力.本文揭示了外语教学在这方面的一些问题并提出一些做法.  相似文献   

8.
本文从词汇和语篇入手探讨了跨文化交际中正确理解会话中含义的重要性。  相似文献   

9.
独雪梅 《文教资料》2010,(17):31-32
体态语作为非语言交际的一种方式,在跨文化交际中起着非常重要的作用。本文介绍了体态语的定义、分类及特征,并分析和比较了中西方文化中常见的体态语的不同文化内涵,以求能够引起学习者对体态语的重视和学习,避免跨文化交际中的误解和冲突,从而提高学习者的跨文化交际能力。  相似文献   

10.
跨文化交际顾名思义是在不同的文化背景、文化习俗、文化模式下跨越交流障碍而展开互动的行为,英语作为一种全球通用语言,已经在多个国家和地区形成了跨文化交流,我国也将英语作为第二语言纳入基础课程,英语语言教育应巩固基础、加大词汇量的累积,并在英语语言的规律下形成语感,从而在不同文化模式下达到沟通的基本要求,在外交、贸易、文化宣传等场景下,通过跨文化交流达到沟通、协商、说明的目的。  相似文献   

11.
汉英两种语言作为不同文化的载体,反映了各自在语言系统、生活方式、社会历史背景、思维方式、风俗习惯和宗教信仰等方面存在的差异,由于这种语言和文化的差异,导致了汉英词汇空缺现象的产生,研究汉英词汇空缺现象产生的原因,了解文化差异对形成两种语言词汇空缺的重要影响,有助于两种语言文化背景的人们更好地沟通与交流。  相似文献   

12.
本文对中英礼貌用语进行了对比,并从跨文化角度阐明了产生这种差异的文化因素。强调在跨文化交际中,要注意具体的语境,避免语用失误,从而使交际畅通。  相似文献   

13.
在汉语里往往会存在这种情况,一个语言片段可作两种或两种以上的解释,我们就把这种现象称为歧义现象。从语法角度来看,我们说话写文章时要把自己的观点准确地表达给听者、读者,此时我们就要消除歧义,力避语病,但这只是我们对歧义现象基本的消极的看法,如果我们巧妙地对歧义现象加以使用,便会产生积极的修辞效果,且成为使用语言的人驾驭语言的一种能力。  相似文献   

14.
汉语和英语都具有各自丰富的动物词汇和表达,(成语、习语、谚语等),但由于文化传统、生活环境和社会习俗等的不同,一方面,同一动物在两种文化中表达不同的文化意义,另一方面,不同的动物在两种文化中表达相同的文化意义,因此形成了汉英语言中的动物文化差异。本文主要阐述了这种文化差异在跨文化交际中的体现。  相似文献   

15.
颜色在民族与地区之间没有质区别,但由于中西方的历史文化、生活环境、文化心理结构,以及思维方式的差异,导致颜色词有了不同的文化内涵。本文通过对汉英两种语言中基本颜色词的对比分析,找出异同,并总结了造成这种差异的原因,以避免颜色词在中西跨文化交际时产生障碍。  相似文献   

16.
罗萍 《考试周刊》2011,(54):108-108
习语既是语言文化的一部分,又是语言文化的镜子。这些习语承载了不同的民族文化特色和文化信息。英语中丰富的习语表现了语言所蕴含的多姿多彩的西方文化。为再现原文的表现力,在翻译中,除了力求忠实原文,还应根据目的语的文化特点,对不同的源语言作相应的艺术加工,以真正实现跨文化交际。本文通过对比分析英语和汉语的文化共性和差异,探讨如何实现英语习语的翻译。  相似文献   

17.
跨文化交际既是英语教学的目的,也是英语教学的手段。中西文化之间的差异导致英汉两种语言的使用中也存在着不同程度的差异。在英语教学中,教师要注重培养学生对中西方文化差异的敏感性,同时积极从跨文化交际角度转变教学观念,改进教学方法,以加强学生的语言交际能力,提高英语教学水平。  相似文献   

18.
赵黎明 《双语学习》2007,(11M):17-17,19
外语教师经常要面对一个很难抉择的问题:到底在课堂上该不该讲学生的第一语言。一堂合格的外语课应不应该该是全盘的外国语环境,就第一语言是否应该出现在外语课堂上,前人已经有所论述。本文将试着从跨文化交际、汉英文化共生的角度对第一语言在英语课堂中的地位和作用问题加以探讨。  相似文献   

19.
20.
语言与文化有着密切的关系,语言反映一个民族的文化,同时又受到文化的巨大影响。在语言的各因素中,词汇最能反映一个民族的文化,尤其是在语言的内涵方面两种语言之间的差异往往很大。除了词义方面的差异以外,在语用规则和结构方面也有许多差异。这些差异大多与民族文化传统有关。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号