首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
外宣翻译是对外宣传康巴藏区,树立良好形象的重要手段,但康巴藏区的外宣翻译存在着政治意识、形象意识和精品意识淡薄,外宣翻译人才缺乏,外宣翻译形式单一等诸多问题。大力培养优秀的外宣翻译人才,建立康巴外宣语料库,加强翻译出版多方合作,力推外宣精品是改善该现状的主要措施。  相似文献   

2.
运用文献资料、调查法、逻辑分析等研究方法,对康巴地区民族传统体育开展现状进行了调查,分析了康巴地区民族传统体育旅游市场开发的现状,提出了开发康巴藏民族传统体育旅游市场的措施,为有关工作提供参考。  相似文献   

3.
康巴藏区拥有丰富的藏传佛教文化旅游资源,既有以神山圣湖和寺院寺庙为代表的观光型旅游资源,也有以藏传佛教仪式和节日庆典为代表的参与型旅游资源,还有保健型旅游资源及购物型旅游资源。然而,藏传佛教是一种脆弱的"活体文化"。因此,康巴藏区藏传佛教文化旅游资源应采取保护性开发,使其在促进康巴藏区经济和社会发展的同时,又让康巴藏区文化精华得以有效的保护和传承。  相似文献   

4.
喀什旅游文化英语翻译现状调查、错误分析与对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
自治区社科课题《新疆地域文化旅游翻译(英语)规范化研究》课题组成员对喀什旅游文化英语翻译进行了实地考察。论文旨在通过调查、问题分析,提出对策建议,促使有关职能部门及全体市民意识并重视现存的问题,找出解决办法,尽早、尽快地彻底改变旅游英语翻译混乱的现状。  相似文献   

5.
通过以康巴藏区特色村寨旅游与民间体育产业的融合发展为例,采用文献法和调查法分析康巴藏区特色村寨旅游与民间体育产业的融合发展过程中存在的问题,并提出康巴藏区特色村寨旅游与民间体育产业的融合发展的科学路径,从而促进地区旅游产业的进一步发展。  相似文献   

6.
随着经济发展,“三语”教育逐渐引起人们的关注,传承文化,促进发展是多语言教育的最终目标。康巴藏区“三语”教育有其特殊的发展形式,对于起步阶段各自为政的“三语”教育还需要从宏观上制定较为长远的教育规划,分层次、有重点、逐步推广。  相似文献   

7.
运用文献资料法、问卷调查法等方法对康巴藏区中学学校开展藏民族传统体育状况进行调查,研究发现:藏民族传统体育在康巴藏区中学的开展状况远远落后于其他少数民族地区和其他体育项目;学校体育课程未包含藏民族传统体育项目;除学校文艺表演和节庆活动少量涉及外,学生难于在校期间接触到藏民族传统体育内容;学生对藏民族传统体育认知性差、参与少、对民族文化传承意识淡薄的现状并提出了相应的对策建议.  相似文献   

8.
丰杰 《文教资料》2012,(18):94-95,98
随着牧民定居计划及其他相关政策的实施,康巴藏区的文化转型问题凸显。文化的转型往往伴随着新的信息传播方式的发生。新的信息传播方式往往体现在新的传播媒介中,与之前的传播媒介相比,新的传播媒介在传播信息时具有许多特点。充分利用新的传播媒介完成文化转型就具有了重要的意义。  相似文献   

9.
建设团结民主、富裕文明、和谐的社会主义新藏区,首先要有新型的农牧民,而教育在建设社会主义新藏区中担负着光荣的使命。从2009年起,康巴藏区相关部门也出台了关于发展民族教育的一系列奖励资助政策,但藏区民族基础教育发展面临的困境尚未破解。因此,继续探讨康巴藏区民族基础教育的可持续发展路径很有必要。  相似文献   

10.
陇南白马人圆圆舞和康巴藏区锅庄都属于古老的圆圈歌舞,都是用本民族自身的形体动作和思想情感表现社会生活、民族历史和抒发情怀的艺术形式。圆圆舞和锅庄在音乐特点和表演形式等方面不尽相同,体现了两个民族不同的思想情趣和民俗文化传统。  相似文献   

11.
康巴特色菜名翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文以宣传康巴饮食文化为出发点,分析了康巴特色菜系的文化内涵和菜名的命名方式,从藏式菜肴的命名法和构词方式入手,初步探讨了藏式菜名的基本翻译方法和技巧,并结合示例归纳提出了直译、意译、音译、意译加注、音译加注等五种具体、实用的藏式菜名英译方法。  相似文献   

12.
近十几年来,随着我国对外开放的进一步加深、越来越多的国外游客来到中国,了解中国风土人情,各地文化。因此,旅游英语翻译在文化交流中起到极为重要的作用。本文从跨文化视角出发,分析了由于文化差异导致伊春旅游地区英译文本中存在的问题,进而对旅游英语翻译策略做了探究。  相似文献   

13.
旅游宣传片的字幕英译修辞问题不容忽视,本文从新修辞翻译观角度考察发现,当前旅游宣传片英译问题,主要存在于译文内容、英译策略、话语方式和美学手段四个方面。本文由此提出,旅游宣传片译文首先要体现出译者的修辞意识,其次要有具体的修辞对策才能进一步提升译文质量。笔者认为新修辞翻译理论对于旅游外宣材料的翻译策略具有重要的指导作用。  相似文献   

14.
浅析川西康巴藏戏的审美意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
藏族民间文学源远流长,是藏民最珍视的文化瑰宝,而古老的康巴藏戏无疑是这座聚宝盆里最璀璨的明珠,不但具有较高的文学价值,更显示了藏族文化特有的光辉。康巴藏戏深刻地再现了藏民生活的那个时代的社会风貌以及沉淀在每一个藏民心中的民族文化和民族精神,具有丰富的审美意义。  相似文献   

15.
随着我国翻译水平的不断进步和英语翻译技巧的不断完善,英语新词翻译中的相对零翻译得到了越来越广泛的关注。本文从对相对零翻译和英语新词进行简析入手,对英语新词翻译中的相对零翻译进行了分析。  相似文献   

16.
幽默具有两大主要功能————美感功能、信息功能。其美感功能能使人产生愉悦的情感,其信息功能能让读者感受到其传递的多重意义。翻译英语幽默应从整体着手,再现其意义,还要尽量传达其美感功能。由于每种语言都有其文化特点、修辞特点和表达习惯,因此译者在翻译幽默的过程中应采取各种方法,再现原文的修辞特点、内涵奥妙和幽默的联想。  相似文献   

17.
英语是现代高等教育环境下大学生所必须掌握的基本技能,其中英语翻译技能的掌握不仅能够保障大学生在现有的学习环境下自主阅读相关的外文名著与文献,更能够进一步的强化大学生对于英语知识应用的能力。因此在现阶段的高等教育环境下,大学英语教师以课程教学为基础开展好大学英语翻译教学工作并指导学生不断的提升自己的翻译技巧,对于整个大学英语教学有效性的提升有着显著的促进作用。文章在这一背景下,以实际教学经验为参考,对大学英语教学过程中翻译和翻译教学进行探究,进而为优化大学英语翻译教学提供相关的参考。  相似文献   

18.
随着商务的逐渐国际化,从我国商务英语的市场入手,对商务英语中英语翻译能力的要求也越来越高。从中国加入世界贸易组织以来,我们对于商务英语的要求也从过去简单的交流为核心逐渐转向了需求具有更高的外语水平,同时还要有着丰富的商务知识和基本的网络技术知识的人才。相对于更高级别的商务英语还要求需要有国际经济法律方面的专业知识。本文就针对商务英语中对英语翻译能力的要求做一个简要解析。  相似文献   

19.
本文首先探讨了旅游网站翻译的理论框架,其次研究了与海南岛相同纬度且旅游业发达的夏威夷群岛英文旅游网站的文本特点,并以此为基础来研究海南岛旅游网站英译。研究结果表明:在海南岛旅游网站英译过程中,不仅要对语言组件进行编译,有必要时也可对非语言组件进行调整和改变。  相似文献   

20.
英文翻译集思维能力、智慧意识于一身,在翻译过程中,不仅要体现词语与语法的精确性,还要体现原作者的情感表达。事实证明,从语言本身的情感色彩以及原作者写作的情感态度、写作意境来入手进行英文翻译,可以收到事半功倍的翻译效果。本文对英文翻译中的情感表达方式、影响因素以及对策进行探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号