首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到5条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
2.
3.
Borders, translation and politics of difference: the hermeneutic task of comparative education ?C Governments are making increasing use of international comparisons as a tool to run and reform education systems, through the establishment of competency norms and assessment standards. In light of this trend, this paper wishes not only to reiterate the crucial distinction, made by Max Weber as early as 1922, between scientific research and political action, but also to recall the principles of separation and mediation from which the comparative approach in education derives. The concepts that comprise a language, that are disseminated and become established in a social world, are borne of history, of dynamic uses, and are culturally rooted. By neglecting this social and cultural provenance of words there is a danger that one can end up with a comparability based on functional equivalencies alone; although there are strong pressures in this direction, it is probably the surest way, in the words of Marcel Détienne, of ??comparing the incomparable??. The purely instrumental rationality that favours the spread of such frameworks or interpretative models appears indifferent to questions of meaning and culture, apart from being irrational on an axiological level, if we follow Weber. Strangeness or even ??otherness?? tends to be erased. One wonders therefore what issues are raised for the comparativist when the illusion of spontaneity in translation is reduced to a functional equivalence. In keeping with the researcher??s responsibility to mediate, he/she must promote clarification and mutual understanding (inspired by C. Taylor), replacing the standardisation of words with a critical illumination of the semiotic variations generated by their use.  相似文献   

4.
Cet article aborde l’histoire de l’Association internationale des éducateurs de jeunes inadaptés (AIEJI), une organisation méconnue dans l’histoire de l’éducation spécialisée. Créée en 1951, elle devient un lieu d’échanges pour des éducateurs en recherche de modèles. Elle est constituée dans le contexte de rapprochement franco-allemand, par le biais de rencontres annuelles, notamment initiées par les éducateurs français, qui existent depuis le début des années 1940, exerçant dans des internats récemment ouverts pour accueillir enfants et adolescents placés. De nombreux voyages d’étude structurent les échanges entre éducateurs de pays différents et forment les contours d’une organisation dont l’axe se situe rapidement entre Pays-Bas et France. L’AIEJI contribue aux débats sur le rôle de l’éducateur, entre pédagogue et thérapeute, ce qui ne se déroule pas sans tension ni résistances. Ils rendent compte des évolutions de la conception de l’éducateur et des pratiques et savoirs qui le fondent. L’AIEJI est le lieu où circulent les conceptions issues du case-work, du group-work, de la psychologie sociale, de la sociométrie. Là, se confrontent une vision praticienne du métier d’éducateur, axée sur le groupe et une vision plus technicienne, basée sur la psychologie et les approches psychanalytiques, davantage tournée autour de la prise en charge individuelle. L’AIEJI s’est enfin insérée dans les nouvelles organisations internationales, réussissant à faire reconnaître l’utilité sociale des éducateurs, y compris dans les pays où ils n’existent pas. Ainsi, à la fin des années 1950, l’AIEJI obtient le statut consultatif auprès de l’UNESCO et devient un acteur de l’expertise internationale en matière de jeunesse inadaptée, ce qui correspond à l’extension de son audience.  相似文献   

5.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号