首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着中国加入世界贸易组织,中国与世界各国的联系愈加密切,因此社会对口译人才的需求也变得越来越大。然而,口译是难度较高的交际活动,这就要求口译人员要具备相当高的专业素质。同时,俄语作为联合国规定的五种通用语言之一,在中国口译界也占有比较重要的位置。因此,俄语教师在俄语教学过程中要注重培养学生的口译能力,可以通过创新教学方法,设计能吸引学生兴趣的课堂活动,引导学生在俄语课堂上尽可能多的用俄语进行交流等方法来提高学生口译能力。  相似文献   

2.
商务俄语在中俄贸易实际工作过程中,形成了其独有的语言、文体特点。本文从商务俄语、口译、商务俄语口译三个角度分析了商务俄语口译工作中翻译技巧及其能力的培养。围绕口译过程中经常出现的一些问题,提出了相应的策略和技巧。  相似文献   

3.
俄语口译教学是当前俄语教学中的薄弱环节,如何利用课堂教学来培养学生的语言实践能力,是所有俄语教师应当予以关注的问题。口译课教学要注重各种能力的训练。  相似文献   

4.
试议口译能力与复合型外语人才的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译作为一种跨文化的交际活动,不仅仅是两种语言之间的转换,而是两种文化的交流与融合。本文从口译的实践特点及口译能力的构成要素出发,论述了口译能力的基本构成,认为口译能力是复合型外语人才的终极能力,旨在强调在培养复合型外语人才教学时应以培养他们的口译能力为主。  相似文献   

5.
口译教学一直被公认为俄语教学的重点,在取得教学成果的同时也存在着很多技术困难.商务俄语口译课程是集口译技巧、中俄两种语言知识和商务知识的多学科的综合性课程,在中俄跨文化的经贸交往中进着重要作用,在中俄"政经两热"的新时期对商务俄语口译人才提出了新的要求,如何提高该课程的课堂教学效果,是我们俄语教育工作者所共同面临的难题.  相似文献   

6.
语言是思维的工具,是可以记录思维成果的一种符号系统,思维也是影响语言运用的决定性因素,在语言和思维的关系中,思维起主导作用,思维决定语言。只有逐渐培养学生的俄语思维能力,才能了解将俄语作为母语的国家居民的语言思维,才能掌握更地道、更标准的俄语,培养出合格的,满足国家、社会需求与标准的新时代实用型俄语人才。  相似文献   

7.
陈兴 《海外英语》2022,(6):95-96+102
口译教学在我国高等院校英语教学中扮演着重要的角色,也是落实国家“拔尖人才培养计划”,培养具有国际化视野和论述能力的创新型复合型艺术人才的重要环节。口译教学的核心在实践。本文聚焦新时代高等艺术院校英语教学改革这一命题,探讨如何有效地利用艺术院校的自身优势,依托大型国际艺术交流活动,有序推进艺术院校以实践为中心的口译教学体系的建立与完善。  相似文献   

8.
金光 《中学俄语》2012,(2):22-23
义务教育阶段俄语课程的总体目标是培养学生初步的俄语综合语言运用能力,为学生终身学习和发展奠定基础。语言技能和语言知识是语言运用能力形成的基础,而听、说列于五种技能之首;在中考、高考及各级各类俄语大赛中,听说能力都占有一席之地,因此在教学中培养与提高学生的听说能力显得尤为重要。我们在这方面进行了一些有益的尝试,收到了较好...  相似文献   

9.
大学生口译能力开发的抑制及其应对策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
随着我国口译人才市场的社会出口的不断加大,社会需求定位也越来越高。口译能力作为一门专业技能,涉及到应用语言能力、心理承受能力、综合知识能力、现场应变能力等等。然而,在口译教学实施过程中我们发现,大学生口译能力开发均受到这些因素的抑制,影响了大学生口译能力的培养与提高。一、语言学习策略对口译能力的抑制语言学习策略是口译能力提高的先决条件。然而,扎实的语言表达能力并非一日之功,这需要长期的训练与积累。为了更好地了解学生的语言基础,我们设计了调查问卷,并对问卷进行文献资料收集与统计整理,其中具有等级关联强度答案…  相似文献   

10.
我国涉外活动的与日俱增对于口译人才的需求量和要求也逐步提高,口译活动质量也越来越受到重视。作为一种语言的表达在另一种语言的即时再现,口译效果除了取决于译员的语言水平外,还取决于译员处理两种语言隐含的文化差异的能力。  相似文献   

11.
随着社会的不断发展和对外交流活动日趋频繁,高水平的口译人才越来越显示出其不可或缺的重要性。培养既具备专业知识技能、又能胜任口译任务的人才成为口译教学的一项重要任务。模拟语言环境、利用网络平台、丰富教学内容和增加口译实践有效弥补了传统口译课堂教学的不足,提高了学生的语言输出能力,从而为社会培养出更多优秀的英语口译人才。  相似文献   

12.
随着经济全球化趋势的加剧及我国经济逐渐融入世界经济体系,社会对商务英语口译人才的需求日益迫切,如何培养适合社会需要的商务英语口译人才成为各高校口译教师和研究者们关注的焦点。商务英语口译人才的培养应从口译课程设置、师资队伍建设及有针对性地训练入手,有计划、分阶段地培养既懂专业、又有双语语言文化知识并具备口译技能和良好心理素质的专门人才,只有这样方可提高商务英语口译人才的质量,适应市场的需求。  相似文献   

13.
ESP需求分析理论框架下探析商务英语口译课程设置是非常必要而有积极意义。本研究通过综合需求分析和对当前使用较多的几种模式的对比研究,提出一种由四大模块构成的商务口译教学新模式,更增加注重学生语言能力的提高、商务专业知识的习得、口译技巧的训练和跨文化意识的培养,以期能为我国商务口译教学和译员培养提供一些可供参考的意见。  相似文献   

14.
“一带一路”是世界上最重要的经济合作倡议之一,在实施过程中语言成为各项经济活动的基础。受到各国文化背景、语言、习惯等方面因素的影响,国家之间的语言文化存在着较大的差异性。加强对外语的学习与人才的培养,可以更好地推动我国经济的发展与倡议目标的实现。在我国高校加强俄语教学的创新改革,可提升人才培养的针对性和高效性。以“翻转课堂”教学模式在俄语教学中的创新应用为出发点,通过分析俄语教学相关内容和特点,探索高校俄语教学创新改革的途径。  相似文献   

15.
随着我国对外经济技术合作的不断扩大,我国对外交流呈现了全方位、多层次、宽领域格局,这种形势下,就需要大量高水平的口语翻译。为了适应新形势的需要,近年来,许多高等院校都开设了英语口译课,积极为国家培训英语口译人才。但目前我国高校口译教学普遍存在教师质量不高、教学方法不当、教材质量不高、学生积极性不高等问题,为提高英语口语教学质量,培养高素质的口译人才,就要培养学生坚定的政治信念、严谨的作风,培养学生扎实的语文功底、广阔的科研部面,改革课堂口译教学方法,训练口译技巧。  相似文献   

16.
谢鑫 《华章》2012,(31)
21世纪国家需要全面型、复合型俄语人才,培养和提高俄语学生综合语言运用能力是高等学校俄语教学的重要目标.在教育教学过程中,提高俄语教育者信息意识,积极开发利用俄语教学媒体资源,会为高等学校俄语教学带来意想不到的良好效果.  相似文献   

17.
为适应新世纪对大学俄语教学的更高要求,培养出未来社会所需要的真正具备交际能力的人才,改革势在必行。培养学生具有初步的写作能力是《大学俄语教学大纲》规定的教学目的之一。利用语言进行交际必须具备两种能力:语言能力和言语能力。而写作是综合运用语言能力的体现。培养学生的这种能力并非一朝一夕之功,需要经过长时间系统的训练和培养,因此从大学一年级的教学开始就应该有步骤的开发和培养学生的写作能力。大学俄语写作是大学俄语教学中值得深入探讨的关键问题之一。笔者结合近几年来的教学实践与经验致力于在大学初级阶段分阶段对学…  相似文献   

18.
"一带一路"战略的实施,为我国企业"走出去"带来了难得的历史机遇。"一带一路"沿线国家文化多元,语言众多,中资企业在"走出去"的过程有着丰富多样的语言服务需求,有必要对其进行归类、分析。从中资企业的地区分布看,中资企业对英语、俄语、阿拉伯语和非通用语种四类人才有着大量的需求;从中资企业的行业分布来看,中资企业的语言需求主要集中在石油和天然气开采、金属冶炼、电力生产和煤炭开采等领域,需要既懂这些领域的专业知识又精通东道国语言的复合型人才;从中资企业进入东道国的方式来看,需要大量具备跨文化交际能力的语言人才。  相似文献   

19.
作为联合国六种工作语言之一的俄语,排在汉语和英语之后位列第三位。俄罗斯在航天业、飞机制造业、医学、教育等领域一直处于国际领先地位。我国是一个重视外语教学的国家,很早就开设了外语课。而俄语教学历史悠久,迄今为止中国俄语教学已经有237年的历史。俄语教学作为一门语言的教学,其主要目的是培养学生的语言技能,运用语言的能力。但目前在我国高校的俄语教学中出现了瓶颈问题。高校俄语教学工作必须顺应社会与时代发展的需求,全面提高俄语教学实效性和有效性。本文主要阐述了我国高校俄语教育面临的问题,并根据笔者多年的经验就如何提高我国高校俄语教育提出了自己的见解。  相似文献   

20.
口译是一种跨文化言语交际活动,跨文化交际能力的强弱直接影响口译工作的质量。本文从跨文化交际能力的概念入手,阐述了跨文化交际能力与口译的关系,指出了目前俄语口译教学中跨文化交际技能培养存在的问题,并提出了具体的解决策略,即:提升学生的跨文化交际意识;加强跨文化交际策略训练;拓展口译材料内容。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号