首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
借助同学们熟悉的成语,通过加深对词义的理解,可以帮助大家形象地掌握古汉语知识。下面就以某些成语为例来谈谈汉语中一些字词古今词义的差异。一、古今词义变化显著的。如“楚楚可怜”的“可怜”,它保留着“可爱”的古义,不能理解为今义“值得怜悯”。又如“何去何从”,这里的“去”就保留了它的古义,指“离开”、“背离”。“走马观花”是说骑在奔跑的马上看花,比喻粗略地观察事物,这里的“走”不能理解为今义“行走”,它保留着其“跑”的古义。二、古今词义变化细微的。如“四体不勤,五谷不分”,这里的“勤”是指“劳”,不是“勤快”之义…  相似文献   

2.
汉语是不断发展的,词义也随着时代的发展而发展.在漫长的历史发展过程中,词汇的变化是最显著、最活跃的.经过数千年的演变,古今词义产生了差异.词义变异的状态是多种多样的,极其复杂的.其中有的扩大,有的缩小,有的转移;有的引申,有的分化;有的新义产生,排斥了原义,有的新义产生,新旧义并存;有的在这一时代是常用义,到了另一时代则转化为非常用义,有的则相反;凡此种种,纵横交错,纷纭繁复.词义变异的范围又是极其广泛的.词在长期发  相似文献   

3.
四言成语的特点是“言简”而“意赅”.所谓“言简”,就是语言形式简练,只有四个字;所谓“意赅”,就是意义完备而深远,不能表达残缺的、模糊的意思.“言简”和“意赅”是矛盾的两个方面,把二者有机地统一在一起,委实不易.传统的观点认为统一的方法有二:一是从语法方面来看,充分地利用语序,使构成四言成语的各个词形成特定的语法结构,如:联合结构,偏正结构、动宾结构、动补结构、主谓结构等等,不同的语法结构表达不同的意思,从而实现用简短的形式表现复杂的内容.二是从词汇方面来看,要求构成四言成语的每个词必须做到词不虚用,字不虚发,为此,必须多用实词,少用虚词;多用单音词,  相似文献   

4.
成语是联接古代汉语和现代汉语的桥梁。成语出于前,为历代人民群众所创造;成语也用于后,为人们所喜见乐用。在我国历代人民群众所创造的成语宝库中,大量的成语是从历史事实、古代寓言、古典作品及古代流传的辞句中得来的。而同其他的语言材料相比,成语的结构和意义都比较稳定,变化也比较慢。因此,在今天常用的某些成语中还保存着古代汉语的痕迹和特点。  相似文献   

5.
秦莉 《文教资料》2007,(2):75-76
本文立足于学习活动的发生、发展,运用语言学的相关理论分析了“学”字所指称活动的产生根源“、学”字词义的产生和发展动力以及相应的学习文化现象。通过对“学”字的分析来说明汉语词汇词义发展的一般轨迹。  相似文献   

6.
语言是跨文化交际中最主要的手段。在运用语言进行跨文化交际时,由于民族文化差异,难免会遇到具有鲜明文化特色的成语和习语,而对此确切地理解并正确地加以运用,则是一个十分重要而又复杂的问题。  相似文献   

7.
从英语习语和汉语成语看民族文化差异   总被引:5,自引:0,他引:5  
  相似文献   

8.
吴溢 《考试周刊》2007,(22):59-60
语言是人类交流思想的工具。一般说来,人的思维要靠语言进行,并借助语言表达。词是语言中具有意义的、最小的能够独立运用的单位。词义就是客观事物(这里指人脑以外的所有事物,包括一切生物、非生物、事件以及它们的行动、状态、性质等等)反映在人脑中,产生感觉(sensation),知觉(perception),表象(representation);人脑把感觉、知觉、表象加以概括和抽象,形成概念(concept)。人们用语言形式把概念固定下来,成为人们交流思想的符号(sign),这就是有一定意义的词。  相似文献   

9.
从汉英翻译中译者应首重读者的接受能力角度,探究汉语成语的英译问题,指出译者应在忠于原文的基础上,运用恰当的方法使自己的译文让读者更易接受。  相似文献   

10.
汉语身体性消极成语依据“身体性名素>谓词性动素>其他性补充素”人文关怀等级影响序列进行切分描写,其英译文本则依据“并行文本>意译文本>抽象性直译文本>直译文本”人文关怀序列进行切分描写;介绍了汉语单体人文关怀程度等级序列,对汉语身体性消极成语及其英译的人文关怀差异分别进行了单体人文关怀与联合人文关怀的描写,单体人文关怀存在“具象承担与抽象运作”和“内向选择与外向释放”两大差异,联合人文关怀存在“名素核心与动素中心”和“客体承受与单体独立”两种差异。  相似文献   

11.
新时期以来,文化普及、草根崛起形成了新的语言创新的源泉和机制,科技进步、网络发展构建了新的语言资源和传播平台,港台沟通,全球化潮流进一步扩大了新成语的词源。汉语新成语生成数量大、速度快,更多地源于人民群众当下的现实生活,大量借用和引进了专业用语和外来及区域性语汇,且通俗易懂,口语色彩突出。  相似文献   

12.
具有借代义的词语意义和大多数复合词一样都不是字面义的简单相加,他们具有表意的双层性。本文从符号学的观点探讨了词汇借代义在词义上所表现出来的间接性、隐含性;单义性、多义性;色彩的多样性等特点,使词汇借代义的研究向纵深迈进。  相似文献   

13.
周莹 《海外英语》2011,(3):160-161
成语作为中华民族几千年文化的承载者之一,如何将其中蕴含的文化因素翻译出来,一直是译者关注的问题。该文选取独特视角,根据成语在上下文语境中的意义,包括原义,直义,形容义,比喻义,以《红楼梦》两个版本为例,提出一些在成语英译中要注意的问题。  相似文献   

14.
成语源于往古而带有许多的古汉语特征。成语的古语性主要体现在两个方面:一是构造成分上体现的古汉语词汇特征,二是构造方式上体现的古汉语语法特征。  相似文献   

15.
方金华 《台州学院学报》2012,34(1):15-17,27
汉语的词义是成系统的,词义在演变中,其语义场内部要素也发生了相应动态的调整,这在一定程度上显示了词义的系统性。先秦时人们睡眠或直体横陈,睡在床上;或趴在几上睡。由于几这种卧具在后代消失,睡眠语义场在睡眠方式上不再强调卧具的对立,只保留睡眠状态上的内部对立。这揭示了汉语词义系统在发展中为了维护平衡而采取内部调整的语言现象。  相似文献   

16.
在汉语词汇中存在着大量的反义合成词,其中绝大部分的词义已不再局限于字面意义。汉语反义合成词词义变化现象可通过事件域认知模型给予阐释,其深层动因在于事件域认知模型内部的转喻操作机制。  相似文献   

17.
在翻译过程中,恰当、适度地运用异化和归化这两种基本策略,可以促进源语文化和目的语文化的互补和顺畅交流。  相似文献   

18.
随着网络的普及和发展,网络词汇不断涌现。像其他词汇一样,网络词汇的构成也有它的理据,并且具有一些显著的特点。本文从语音、语义、词形等几个方面分析了网络词汇的构成及其理据。然后又深入剖析了网络词汇形成的社会文化因素和客观条件。说明了词汇在一定程度上是任意的,但每个词的构成都是有理据的。  相似文献   

19.
说明成语的意义和用法,按理说应该是成语词典的事。但实际上现有的成语词典都没有(也不可能)解决成语词义的所有问题,其中最为突出的就数成语词义的情态色彩多柄性问题。吕叔湘、朱德熙二位先生在《语法修辞讲话》中说过:“要掌握词的意义和用法,比较可靠的办法  相似文献   

20.
从图式理论看汉语带"鸡"字成语的翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英汉两种语言中都有大量的动物成语。由于英汉两个民族文化背景不同,相应的民族背景下的读者对同一动物形象所形成的图式知识不尽相同,这给动物成语的翻译带来了一定困难。为了尽可能准确完整地传递汉语带“鸡”字成语所承载的完整涵义,翻译中应灵活采取图式对应、图式不对应、图式扩展和图式整合等不同的方法。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号