首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
英语外来语词汇及其影响   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语之所以成为当今世界使用最广泛的语言是因为它在形成的过程中大量地吸收了外来语词汇 ,致使世界无论哪种语言都可以从中发现本民族的东西 ,这是任何一种语言都无法比拟的。本文论述了英语的形成与其过程中的外来语词汇  相似文献   

2.
本文根据外来语进入汉语的输入方式和翻译分类,借用认知语言学的心理认知模式,研究如何规范英语外来语在汉语中的应用。另外,本文在英语外来语的起源和发展的基础上,从语音规范、语义规范、语用规范这三个层面,探讨英语外来语的文化内涵、造词理据和认知模式。  相似文献   

3.
文章从比较语言学的角度,通过比较英语、日语和汉语吸收外来语的情况,及其各自的语言文字特点和民族文化心理等,来说明汉语吸收外来语的特性;通过不同语言的相互接触所形成的各种语言关系,来表明外来语在本族语中的地位,从而探讨外来语在汉语中的发展趋势。  相似文献   

4.
汉语中夹杂英文字母词的现象很普遍,在网络语言和新闻媒体中这种现象则更为流行。对于这种现象,学者们的态度互不相同,有的支持这种新生事物;而有的则认为这影响了汉语的地位,应当完全禁止。对于这一问题,要以客观的态度去对待,应当是“取其精华,去其糟粕”。  相似文献   

5.
外来语进入汉语,大致有四种形式:(-)用汉字记录外来词的读音直接使用;(二)在音译的基础上附加指类名词;(三)音与意的结合改造;(四)为外来词选择对应的汉语词,即意译。汉语发展史证明,外来词的增加是社会繁荣、对外开放的时代产物。我们不拒绝外来词进入汉语,但不加节制地盲目引入使用不规范的词语,不利于民族语言的运用。审慎精选和统一规范,是借用外来语丰富本语的基本原则。  相似文献   

6.
语言象化一样很少是自给自足的。外来语是一种重要的社会语言现象,语言接触势必会相互影响。科学技术的突飞猛进导致大量新词汇-外来语的产生。各种不同字外来语形成的途径-音译、音译+类别名词、意译。  相似文献   

7.
高一格 《海外英语》2011,(9):354-355
随着世界全球化的稳步进行,人类的语言也随着之发展。语言的这一发展几乎表现在各个层面:从词汇到句子再到语言的结构。在语言的这一变化中,最令人瞩目的是外来语现象。该文就外来语现象的产生原因,外来语同语言的兼容性,外来语中包含的语言与思维的关系,外来语的影响四个方面分析汉语中的外来语现象。  相似文献   

8.
本文首先对外来语概念做了说明,然后通过实例对两国外来语吸收方式进行阐述。两国语言对外来语有着不同的吸收方式,是由于社会文化背景、民族心理、国家语言政策、语言性质等方面的差异,但最根本的原因在于在语言性质方面的特点。日语是一种表音文字,音译是日语外来语主要吸收方式,汉语是表意文字,意译是汉语外来语主要吸收方式。  相似文献   

9.
随着中国社会的不断开放和经济科技的持续发展,汉语在与外来语尤其是美语的接触过程中出现了一种新的词汇借用形式——直接借用。针对这一现象,分析借用的发展过程,提出高中语文教学中对外来语的直接借用规范。  相似文献   

10.
通过列举事例对日语、汉语对外来语吸收方式进行了比较。日语最初主要采取将外来词译成汉字的意译,“二战”后则采用音译的方式吸收外来词汇;汉语则一直采用意译占主导地位的方式引进外来语。日语、汉语对外来语吸收方式的不同,充分体现了两国民族文化的差异。  相似文献   

11.
借词对维吾尔语词汇的影响   总被引:1,自引:0,他引:1  
郑燕 《培训与研究》2011,28(1):37-39
语言接触对维吾尔语的语音、词汇、语法产生了巨大的影响,大量借词的涌入,不但影响了维吾尔语的词汇系统,而且影响了维吾尔语的构词法。本文在研究大量语料的基础上,分析了借词对维吾尔语词汇的影响。  相似文献   

12.
在汉语外来词的界定方面有一个争论已久、至今尚无定论的热点就是意译词的归属问题。目前汉语外来词的划分以形式为原则 ,以语音为标准 ,忽视了外来词的文化内涵 ,将本应归于外来词行列的意译外来词误作汉语固有词汇来对待。为了客观、真实地反映这一事实 ,有必要从文化角度入手 ,将那些与外国文化密切相关的意译词划归外来词。  相似文献   

13.
外来词的吸收引进是各种民族文化互相交流的必然结果。随着中国和世界的交流.汉语也吸收了大量的外来词汇。汉民族吸收的外来词有几种类型,大致可以分为音译型、音译+表类属词型、半音译半意译型、借形词、字母词等几种。  相似文献   

14.
罗再香 《海外英语》2012,(14):226-227
计算机问世让全世界人们处于信息时代。人们更多地依靠网络工作、学习、交友等等,人们的生活节奏不仅加快了,工作和学习节奏与效率也提高了。计算机语言—英语就进入了汉语语言里。该文主要探讨英语网络语言对汉语网络语言的影响。  相似文献   

15.
语言接触最重要的现象是借词即外来词的大量出现,翻译新涌现出来的借词是语言工作者义不容辞的责任。该文从分析汉语借词的种类和汉语借词翻译经历逐渐成熟的过程开始,继而提出汉语借词翻译的四大原则。  相似文献   

16.
林中晨 《钦州学院学报》2006,21(5):41-43,62
借词是丰富和发展词汇的重要方法和途径。在英语发展中,有数以万计的法语词汇被借入英语,成为推动英语发展的重要因素。法语词汇大量进入英语,根源于英法两国特殊的历史渊源及频繁的文化交流。根据本土化程度的不同,可以把英语中的法语借词分类为未本土化借词、半本土化借词和完全本土化借词;根据构词法特点,可以分类为词缀借词、复合法借词和仿借合成词。  相似文献   

17.
马敏 《大连大学学报》2011,32(1):121-124
加拿大英语是英语的一个地域变体,具有鲜明的特征。加拿大英语的形成大致通过三种途径:继承、创新与借用。与其它英语变体相比,加拿大英语的借用更加广泛和频繁。加拿大是一个多民族、多文化和多语言的国家,这为加拿大英语大量吸纳外来语提供了前提。外来语的进入遵循一定的原则和规律。加拿大外来语的进入主要通过直借、转借、半借、译借等方式。  相似文献   

18.
借用外来词汇是一种语言与异质文化交往时不可避免的普遍现象。本文拟就英汉借词中的文化特征和文化因素作一具体探讨,从中分析英汉语言中相互借用词汇的关系以及这些借词对提升英汉语言文化价值、丰富文化内涵、促进彼此文化交流的影响和作用。  相似文献   

19.
外来语中的借词   总被引:2,自引:0,他引:2  
语言很少能保持自给自足的状态,因而任何有生命力的语言都不回避与其他语言的接触.语言接触不可避免地会引起词汇的互借.借词是各种语言为丰富和扩展自己语料库而经常采用的有效方法,是语言充满活力的表现.  相似文献   

20.
Based on the redefinition of Chinese loan words and corresponding types of Chinese loan words, this article makes an initiative hypothesis that nowadays the ideographic trend of Chinese loan words is being hastened to a greater degree than before.Depending on the Prototype Models Theory for the types of Chinese loan words, a comprehensive analysis of this trend is made in four aspects:the transfer from transliteration loans to loan translation;the ideographic trend of transliteration loans;the full ideograph of shift loan words;word-for-word translation of loan words.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号