共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
《佳木斯教育学院学报》2015,(12)
《红楼梦》是我国文学史重要的著作之一,具有非常高的文学价值。在著作中,有很多关于梦的描写,并在梦的描写中充满了隐喻特点。在本文中,将就"梦"的隐喻叙事为例对《红楼梦》隐喻叙事特点进行一定的研究与分析。 相似文献
3.
4.
5.
赵妮 《高等教育与学术研究》2006,(2)
语境作为语言存在的载体,制约和影响着语言的表达和理解。语境并不是预先给定的一系列静止的因素,而是动态的,是人对与语言使用有关的知识的认知化概念化的知识结构。在话语理解过程中,只是选取某一特定语境。这一特定语境的选择是通过寻求最佳关联性来实现的。关联理论认为,人类认知和语言交际以最佳关联为取向。任何交际行为的双方都想传递最佳相关的假定或期待,听话人则想以最小的认知努力来获取最大的语境效果,推导出说话人的交际意图。隐喻作为重要的认知过程,其表达和理解也不能脱离特定的认知语境。 相似文献
6.
7.
张洁 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》2013,(1):140-141
《红楼梦》翻译中的七种研究方法的介绍以及基于隐喻的定义、分类和功能理论下《红楼梦》英译本中隐喻的两种功能,即隐喻的修辞功能和诗学功能. 相似文献
8.
9.
张秀芳 《渭南师范学院学报》2014,(20):29-32
语境是语用学研究的一个基本概念,不同学者对其有不同的认识。综观国内外学者的各种不同观点,文章从认知角度对主观语境进行了界定并探讨主观语境在隐喻识别及理解两个方面发挥的重要作用,提出以下几点:(1)交际者在语境中发挥主观能动性;(2)新隐喻的识别要结合一定的语境,隐喻的识别与交际者的个性、爱好等即主观语境密切相关;(3)主观语境不同,隐喻理解的视角也不同。 相似文献
10.
宋玉阁 《牡丹江教育学院学报》2006,(2):12-13
传统的修辞学认为隐喻是辞格,但随着认识的深入,隐喻被看作是一种认知机制。隐喻无所不在,隐喻的理解也是语言学家一直研究的问题。隐喻的理解一般分为两个步骤:隐喻的辨认和隐喻意义的推断。本文拟从语境出发,以《红楼梦》中出现的隐喻为例,探索语境在隐喻辨认和隐喻意义推断中的作用。 相似文献
11.
传统隐喻语境研究包括语形、语义和语用等研究视角,这些视角尽管对研究隐喻的生成及本质有着一定的意义,但仍难从认知机能和社会文化语境的视角对隐喻语境进行全面剖析,因而对于《论语》中隐喻现象的分析存在其局限性。最新的动态交互语境模式,以社会、文化、认知等语境因素的互动为视角探讨隐喻的宏观语境,展现了其对古典文化作品中隐喻分析的优势。但该模式的发展仍存在问题,与语言认知科学紧密结合将是其未来的出路。 相似文献
12.
13.
语言分为隐喻语言和非隐喻语言,非隐喻语言的理解离不开特定的语言环境,隐喻性语言更是如此.隐喻理解被看作是从始源域向目标域的映射,这种映射要在一定的认知语境下才能发生.从主观语境与客观语境两大方面探讨语境对隐喻理解的重要影响,得出结论:正确理解隐喻,离不开对语境的理解. 相似文献
14.
方位隐喻是概念隐喻的一种,它借用空间位置来表达抽象概念。该文基于《红楼梦》前十回的语料分析了汉语中“上、下”,“高、低”,“深、浅”,“里、外”的方位隐喻现象,发现这些方位隐喻可以表达数量、地位、时间、情感、状态等抽象概念,它们既是人类认知的普遍现象,有些又极具汉语文化特色。 相似文献
15.
《红楼梦》中的语音隐喻 总被引:1,自引:0,他引:1
认知语言学是国际理论语言学界新兴的一个语言学流派或一种新的研究方法,本文运用其中的隐喻理论简要分析了<红楼梦>中人名、地名及物品名的语音隐喻内涵,探讨了中国古典文学丰富的语言现象. 相似文献
16.
小说《红楼梦》中,作者曹雪芹将人物的人名、绰号同人物本身以及作品主题联系起来,形成了人名、绰号隐喻,这些隐喻的翻译对文化传播意义深远.本文从概念隐喻论出发,结合文学语境和文化语境探讨《红楼梦》人名、绰号隐喻的形成机制,并针对隐喻在不同文化语境中的不同理解情况提出相应的翻译策略. 相似文献
17.
概念隐喻是以一个认知域的经验来说明或理解另一个认知域的经验,用源域的某些特点来映射目标域,从而使目标域的理解变得简单。《红楼梦》语言描写中的一大特色就是使用隐喻。文章从概念隐喻的三个维度:结构隐喻、方位隐喻和本体隐喻来分析和阐释《红楼梦》中的概念隐喻,以期发现这些概念隐喻的具体类型,解释它们发生的内在过程。 相似文献
18.
作为中国的一部文学经典,《红楼梦》中包含了许多中国特色的传统文化。由于中西方文化之间的差异性和中国古诗词的丰富内涵,文化语境成为了《红楼梦》特别是其古诗词翻译的棘手问题。该文从文化语境的一个分支,地域文化语境的角度出发,对诗词中翻译中西方地域差异之处进行研究,为中国文化走出去提供拙见。 相似文献
19.
作为中国的一部文学经典,《红楼梦》中包含了许多中国特色的传统文化。由于中西方文化之间的差异性和中国古诗词的丰富内涵,文化语境成为了《红楼梦》特别是其古诗词翻译的棘手问题。该文从文化语境的一个分支,地域文化语境的角度出发,对诗词中翻译中西方地域差异之处进行研究,为中国文化走出去提供拙见。 相似文献