首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 18 毫秒
1.
引言著名翻译理论家尤金·奈达把翻译中涉及的文化因素分为五类,即:(1)生态文化;(2)语言文化;(3)宗教文化;(4)物质文化;(5)社会文化。(Nida:1964b:91)其中宗教文化  相似文献   

2.
模糊性是自然语言的重要特征。语言的模糊性主要表现在四个方面:(1)语音、语调模糊性;(2)词义模糊性;(3)语法模糊性;(4)跨文化交际产生的模糊性。它们都对翻译理论研究和翻译实践产生一定的影响。此外,翻译标准的模糊性也导致翻译活动的模糊性。  相似文献   

3.
李晨 《宜春学院学报》2013,35(7):115-118
本研究运用有声思维法、译文分析、直接观察表,以巴塞罗那大学翻译能力及习得小组提出的翻译能力综合模型为基础,调查了5位翻译硕士翻译子能力及习得情况。研究发现:翻译硕士(1)双语能力薄弱,语言外能力较好;(2)翻译技巧不成熟,查阅技巧溃乏;(3)双语及语言外能力习得效果不明显,工具及翻译策略能力习得效果较好,生理心理机制有较大改善;(4)在努力发展各翻译能力的同时,有意识使用发展的翻译策略能力与工具能力去弥补其他子能力的不足。  相似文献   

4.
运用语料库技术,对冰心原创作品和所译作品进行类比分析发现:(1)与原创文本相比,冰心翻译文本用词丰富度较低,表现出一定的简化趋势,但个别作品词汇使用没有简化倾向;译作词汇使用不受原作词汇密度和体裁的直接影响;(2)翻译文本与汉语原创在词类使用上基本一致,但翻译文本中功能词类有上升趋势;(3)与原创文本相比,翻译文本断句更频繁,句长有增长趋势;(4)翻译文本中人称代词、连词、介词使用情况都介于汉语原创文本和英语原文之间,表现出中介语言的特点,但总体来看明显更倾向于汉语使用规范;(5)翻译文本所用高频词与汉语原创文本有较大重合,说明译者在措辞方面有一定偏好,且在构建语篇过程中所用词汇具有一致性;(6)从个别词使用看,翻译语言特点受英语原文和译者风格的双重影响。  相似文献   

5.
英语新闻标题特点及翻译研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
新闻标题是新闻的眼睛,也是新闻的重要组成部分。本文以新闻标题在措词、语法和修辞等方面的特点为切入点,进而从三个方面提出英语新闻标题的翻译策略:(一)直译或基本直译;(二)意译;(三)采用翻译权衡手法。通过对英语新闻标题特点的研究及对其翻译策略的透析,以期对新闻翻译工作者英语新闻标题的翻译提供可鉴之策,使国内读者能用新闻的眼睛更好地观望世界。  相似文献   

6.
《考试周刊》2016,(90):71-72
翻译专业已设立将近10年,但翻译质量良莠不齐。本文以暨南大学翻译硕士专业学生为样本,以问卷调查的方式,研究学生的学习动机、学习策略和翻译成绩的相关情况,结果发现:(1)MTI学生深层动机都比较高,动机高的学生成绩更高;(2)英语学习者的观念和使用策略具有正相关性;(3)翻译成绩较好的学生更倾向于使用管理策略和功能操练策略,成绩较低组的学生更倾向于使用母语策略。  相似文献   

7.
一、写作步骤我们在平时训练基础写作时,采用了以下几个步骤,收到了良好的效果:(1)将要点分成五句话;(2)构思好表达顺序;(3)分别翻译好每句话;(4)将句子连接成通顺的短文;(5)检查有无表达或拼写错误;(6)认真誊写。  相似文献   

8.
本文采用语料库语言学范式,从词汇、句法与文化语言三个维度对杨宪益与戴乃迭《儒林外史》英译本的翻译风格进行分析。分析结果显示,杨与戴译本中具有独特的翻译风格特征:(1)译本词汇广度大并具有与多样性;(2)掉尾句、if从句与since从句是译本的标志性风格特征;(3)口语风格特征突出,但也不乏正式风格特征;(4)文化语言的翻译采用的策略是直译与意译、归化与异化并举。  相似文献   

9.
王亚云 《英语广场》2020,(35):34-37
在对字幕翻译的评价中,大多数学者关注的是其准确性,而很少关注字幕翻译的创造性。目前对字幕翻译的研究主要集中在功能对等理论方面,而对字幕翻译中的叛逆现象,特别是美国综艺节目字幕翻译中的叛逆现象却鲜有论述。本文以美国一档经典的喜剧小品类综艺节目《周六夜现场》为例,论述叛逆性如何成为综艺节目字幕翻译评价和分析要素,提出叛逆在综艺节目字幕翻译中的作用可表现为三个要素:(1)使观众更容易捕捉笑点;(2)采取“归化”照顾观众;(3)更恰当地处理语言层面的限制。本研究旨在为分析和评价综艺节目字幕翻译提供一种新的思路。  相似文献   

10.
<正>纵观近几年新课标考区的语文试卷,文言文翻译在整个试卷中所占分值比例逐步增大,共10分。新课标最新《考试大纲》规定:文言文翻译考查属于能力层次B级。(1)理解常见实词在文中的含义;(2)理解常见文言虚词在文中的用法;(3)理解与现代汉语不同的句式句法;(4)理解并翻译文中的句子。命题人往往从文中截取一些带有重要语法现象的文言语句设考并将其列为高考阅卷的采分点。这就要求考生在考场上做到有的放矢,以直译为主,意译为辅。这一原则归结起来为三个字,即"信、达、雅"。本文围绕三原则从以下六个方面对高考语文试卷中文言文的翻译展开分析,以期考生游刃有余地翻译。一考情分析  相似文献   

11.
将古代汉语翻译成现代汉语的基本原则是“信、达、雅“,其具体方法有如下几种:(1)紧扣原文字句.努力做到字、词、句能在译文中得到准确落实,尽可能地不增译、不漏泽;(2)原文中若句子成份有省略的,译文要予以补足,并符合现代汉语的表达方式和语言习惯;(3)原文中句子或词在现代汉语中找不到对应的字与词,可以用意译的办法;(4)对特殊语气和句式,翻译时应按现代汉语的语序和习愦来表达;(5)对古汉语中某些特有的修辞方法,翻译时要对句式进行适当调整,使之符合现代汉语的表达习愦;(6)译文要力求反映原文的语气神韵和语言风格;(7)要防止用现代词语去翻译古代一些特殊名词.  相似文献   

12.
仲文勤 《英语广场》2020,(10):59-62
学术交流是跨文化的重要组成部分。科技创新时代的大力发展,促使各大高校都致力于构建网站,增强自身的宣传力度,广博人才。本文选取极具代表性的清华大学和美国哈佛大学(Harvard University)的学校简介作为平行语料案例,系统地对比和分析这两个文本的内容、语篇特征、语言表达方式和诉求手段,从而得出翻译此类文本时译者应采取的策略:(1)调整组合语篇;(2)模糊和省略处理;(3)讲事实,摆证据;(4)借鉴翻译。  相似文献   

13.
从语用的角度看术语翻译,"interlanguage"和"pragmatic failure"这两个术语的汉译法不仅不统一,而且无法解释具体语境中跟这些术语相关的表达。究其原因,主要是译者"四缺乏":(1)缺乏对新兴学科作为专业学科语境的总体了解,使得译文读起来幼稚和外行;(2)缺乏对原文作为互文的综观理解,属于区域性的词汇翻译;(3)缺乏对原文语境色彩,有不读原文、脱离原文文本语境翻译术语的嫌疑;(4)缺乏本土语境化的加工努力,导致译入术语怪异难懂。继而,推荐了相应的译法,并在语境中验证了推荐译法的解释力。最后,提出了术语翻译的原则,包括"互文性、关联性、自然性"三准则。  相似文献   

14.
认知语义学认为概念转喻是思维、认知推理的方式,在语言使用中具有普遍性。体验性是转喻具有跨语言可译性的认知基础,"语言-认知-世界"的多重互动和谐原则是概念转喻翻译的总体认知原则。研究提出三条转喻翻译的认知语义策略:(1)在源语和目标语之间建立转喻认知图式,实现创造性的翻译;(2)把转喻翻译看作是一个双重认知过程,传达准确的文化意义;(3)转喻翻译要在目标语中找到概念和形式的统一,实现源语和目标语认知的和谐。  相似文献   

15.
【锁定考点】结合近年来中考古诗文阅读命题情况,我们可以考虑以下几个方面:(1)解释词义;(2)翻译句子;(3)理解内容;(4)正确朗读;(5)课文背诵;(6)比较阅读;(7)开放性试题。《语文课程标准》7~9年级优秀诗文背诵推荐篇目应作为重点复习内容。【复习方略】《语文课程标准》指出“  相似文献   

16.
杨廷珺 《新高考》2011,(Z2):23-26
《考试大纲》对于文言文复习列出了以下知识点:(一)理解常见文言实词在文中的含义;(二)理解常见文言虚词在文中的用法;(三)理解与现代汉语不同的句式和用法;(四)筛选文中信息;(五)归纳要点,概括中心;(六)理解并翻译文中的句子。为了帮助同学们提高复习效率,取得事半功倍的成效,下面逐一介绍一些复习这些知识点的方法。  相似文献   

17.
本文通过报告在联合国教科文组织从事笔译的工作,从三个方面建议文件翻译中应该注意的事项:(1)以资源为依托;(2)以目的为导向;(3)以推理机制为指导,从事翻译实践。  相似文献   

18.
本文是关于大三英语专业的学生对牛津高阶英汉双解词典习语的收录和查阅所做的问卷调查,内容包括:(1)词典收录的习语数量是否满足用户的需求;(2)词典给习语提供的信息是否满足了用户的需要;(3)词典给用户提供的有关习语的信息中哪些信息是欠缺的;(4)用户认为什么样的译文较好;(5)在词典中你认为习语这样翻译较好的原因是什么。结果发现:英汉高级学习型词典所收录的习语的数量基本上能满足用户学习的需要,但词典提供的有关习语的信息是不够的。在习语的翻译上,用户普遍认为提供直译加意译的译文较好。  相似文献   

19.
本刊稿约     
正一、《外国语文研究》是国家新闻出版总署批准的外语类学术理论期刊。刊号:CN42-1863/H;ISSN1003-6822,双月出版,国内外公开发行。主办单位:华中师范大学。二、本刊欢迎以下各类来稿:(1)对语言本体的研究;(2)对语言学各领域、各交叉语言学科、语言学史及语言哲学的原创性研究和评述;(3)对各国语言文化所做的具有普遍意义的研究,以及与中国语言文化的比较研究;(4)对翻译理论、实践和方法以及翻译史的研究;  相似文献   

20.
本刊稿约     
<正>一、《外国语文研究》是国家新闻出版总署批准的外语类学术理论期刊。刊号:CN42-1863/H;ISSN1003-6822,双月出版,国内外公开发行。主管/主办单位:华中师范大学。二、本刊欢迎以下各类来稿:(1)对语言本体的研究;(2)对语言学各领域、各交叉语言学科、语言学史及语言哲学的原创性研究和评述;(3)对各国语言文化所做的具有普遍意义的研究,以及与中国语言文化的比较研究;(4)对翻译理论、实践和方法以及翻译史的研究;(5)对外国文学作品、作家、思潮的分析与评论;  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号