首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
成分省略指的是某个或某些个句法结构成分省去而该结构成分的语义以蕴含的方式存在的语言现象.我国学者对成分省略已作了不少的研究.本文试图从语义结构成分跟句法成分的关系的角度,对成分省略的性质和确定作初步的探讨.  相似文献   

2.
本文从词的构成、句法结构、语义等角度阐释了英语中A-形容词-、able和-ible形容词以及其它形容词作后置定语的缘由,旨在进一步认识这一特殊的语言现象。  相似文献   

3.
歧义现象是指一个语言片断可以作两种或两种以上的语义理解.从乔姆斯基的转换生成语法角度,深入了解歧义现象,并对结构歧义进行分化认知,有助于加深我们对英语句法结构复杂性、精细性的理解,同时,对掌握句法结构的分析方法和进行英语教学也很有帮助.  相似文献   

4.
含有致使义的汉语兼语式和英语SVOC句式具有共同的认知基础,且在句法和语义上具有相似性,这为英汉之间类似的句式进行比较研究提供了可能性。目前,兼语式被认为是汉语独有的语言现象,虽然英语的SVOC句式也表达了同样的语义,但限于英语句法结构的规范,二者仍然存在形式上不能完全对应的区别。本文旨在从认知基础、句法基础、语义基础三方面对英汉两种句式进行比较研究,并结合语义说明兼语动词和论元的关系,运用题元理论和论元结构解释汉语兼语式和英语SVOC句式在题元关系上的对应性。  相似文献   

5.
句法的多义在汉语中不是偶然的现象,只是有些多义结构在具体的语言环境中会造成歧义。本文认为造成歧义现象的因素主要有三个:(1)结构层次不同。(2)结构关系不同。(3)语义关系不同。根据句法结构歧义现象产生的因素,可以采用层次分析、结构关系分析及变换分析的方法来分析句法结构,从而消除句式内部隐含的歧义现象。  相似文献   

6.
省略是语言中常见的语法现象。英语中省略句出现的频率甚高,且以特定语境下的省略见多。然而,有些学在谈及英语省略现象时出现了一些误漏。本就有关对英语省略的误解从词汇、句子结构、语言习惯等各个角度阐述几点看法,希望有助于对英语省略现象的正确理解。  相似文献   

7.
本文从认知语言学的视角首先考察了英语中动句"NP V ADV"句法结构的语义特征,接着运用"激进构块语法"理论研究了英语中动构块的句法结构和语义结构之间的象征关系.  相似文献   

8.
句子表层结构的线性顺序不一定正确反映了语法成分之间的深层语义关系。同时对成分之间深层语义关系的认识也需要结合着句法结构的历时演变来分析。通过对一个特殊句式“我+把+你+这+NP”成分之间的语义关系的分析进一步印证这一分析方法。从把字句的语义特征角度进行分析,指出在共时平面上这是一个独立的、完整的句子结构,没有交际层面的省略;从历时角度看,这个句式中的“你”与“NP”之间的谓词隐去了,从而否定了“我+把+你+这+NP”句式后面省略动词的说法。  相似文献   

9.
英汉语言中的省略现象是在英语学习、英汉翻译和对外汉语教学中值得注意的问题。本文对英汉省略句进行了语法结构方面的对比,并从语义学角度对英汉两种语言中省略现象的差异进行了分析。  相似文献   

10.
被动式是语言研究的一个中心课题,本文运用语料库概括出英汉原型被动式,因为从认知语言学的角度而言,被动式的特征不仅是传统的句法结构象征,它也把语义信息映射到句法结构之中.语言形式以原型或图式的方式储存在人们大脑之中,说话者从具体的语言表达中提取原型或图式,用以构造和理解新的语言表达形式,因此,被动式反映了句法结构和语义之间的映射,句法上的原型结构会引起不同的概念化过程.  相似文献   

11.
汉语和英语中都有省略现象,它们之间既有相似之处,也有本质上的差异.汉语的省略灵活多样;而英语的省略相对固定.这是由汉英两种语言本身的特点决定的,即汉语是语义型的语言;英语是语法型的语言.本研究意在比较汉英的主语省略以证明此特点.  相似文献   

12.
徐紫云  王琪 《江西教育》2006,(12):23-23
省略是现代汉语中极为常见的语言现象。学界把省略分为结构省略(结构中必不可少的成分没有出现)、语义省略(应该说出来的意思没有说出来)和语用省略(通过语用环境产生的省略)。这一观点开阔了我们研究的视野,但在具体运用时,却没有很好地结合已有的成果。  相似文献   

13.
英语中存在一种特殊的语言现象:有些不及物动词后面可以接上语形相同、语义相似的名词作其宾语,这类结构在语法上称为同源宾语结构。本文尝试从一个新的认知角度——基本层次范畴角度去分析同源宾语结构,以期更好地理解与掌握这一语言现象。  相似文献   

14.
本文采用语义指向分析法分析了英语中否定词"not"否定谓语时出现的句法结构与语义关系不一致的现象,并指出了一些具体的翻译方法。  相似文献   

15.
省略是现代汉语中极为常见的语言现象。学界把省略分为结构省略(结构中必不可少的成分没有出现)、语义省略(应该说出来的意思没有说出来)和语用省略(通过语用环境产生的省略)。这一观点开阔了我们研究的视野,但在具体运用时,却没有很好地结合已有的成果。笔者认为在界定“省略”时应注意以下几点:第一,逻辑不等于语法。逻辑是单纯从语义上说的,语法是从结构上说的,以逻辑的眼光去观察分析语法问题,片面追求逻辑意义的完整,就会脱离语言事实,产生认识偏差。第二,要摒弃从“意念”上研究省略。“意念”的东西远远超出深层语义,尽管说话者所要…  相似文献   

16.
试论“缀本结构”   总被引:1,自引:0,他引:1  
庄义友 《韶关大学学报》1992,13(1):0040-0045
根据现代汉语的词、短词和饺子三级语法单位内部存在一套基本一致的结构关系这一特点,本文指出了除“主谓”、“述宾”、“述补”、“偏正、“联合”五种基本结构关系之外,还有另一种句法结构类型--“缀本结构”的客观存在性。本文初步探讨了“缀本结构”在短语和单句中的各种表现,从语法形式、语义关系和句法结构分析等不同角度钗勒出“缀本结构”的基本轮廓,旨在寻求一种对那些被认为是特殊的而又普遍存在的语言结构体的新认识和新的解释途径。  相似文献   

17.
英语功能词That在从句中的省略   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言随社会变化而变化,而英语变化的趋势是朝着结构简洁的方向发展。英语结构的简洁首先表现在功能词的省略上。本文试图通过实例,从习惯用法的角度,探讨英语功能词that在各种从句中的省略,为英语这一变化趋势提供一个佐证。  相似文献   

18.
本文在指出结构和意义是语言现象中密不可分的两个方面的前提下,着重从歧义现象、表层结构和深层结构以及语态这三个方面详细地阐述了英语语言中的结构与意义之间复杂而又微妙的关系,并对此提出了自己的观点  相似文献   

19.
英汉省略形式对比研究   总被引:6,自引:0,他引:6  
省略是英汉语中共有的语言现象,它在篇章的衔接与连贯上起着重要作用。本文从不同角度在不同层面上,对英汉语中的省略现象进行了分析与探讨。结果表明:(1)英汉语中的省略现象既有同又有异。(2)省略这一语言现象在两种语言中最大的不同表现在主语的省略上。  相似文献   

20.
表比较的“有”字句的两个比较项在深层结构中应当是对称的,但在实际运用过程中,由于受经济原则的制约。它们在句法结构和语义类型上往往表现出种种不对称现象。本文详细地考察了其不对称的情况.将其归纳为句法结构不对称、语义类型对称和句法结构、语义类型均不对称两类,并认为比较项的省略、空缺、任指,以及该句式的特殊用法“比况”是造成比较项不对称的主要原因。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号