共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
刘绍飞 《高等教育与学术研究》2006,(5)
本文研究的主要问题是俄语、汉语两种语言中的语气词。由于俄语、汉语分属于印欧语系、汉藏语系,两种语言在语音、词汇、语法等方面有很大差别。那么,两种语言中的语气词又有什么异同呢?作者采用对比分析的方法,从语气词在两种语言中都归属于虚词谈起,同时介绍了俄汉不同版本中语气词的概念,着重论证了俄汉两种语言中的语气词在数量、句中位置、分类、应用等方面不仅存在许多相同、相似之处,而且也有很多重大差别。搞清两者之间的关系,有助于正确理解句子所要表达的真正含义。 相似文献
3.
卢婷婷 《黑龙江教育学院学报》2011,(4):155-158
主语省略不仅可以避免重复、突出新信息,而且还是俄汉语篇中一个重要的语法衔接手段.针对俄语中的主语省略现象,借用汉语中研究主语省略的方法进行细致分析,指出主语省略在俄汉语中的异同,进而分析其产生差异的原因. 相似文献
4.
冯励 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2002,24(1):102-105
词类活用现象是一种临时性的词类转化现象。名词化是俄语词类活用的主流和大趋势,而动词化则是汉语词类活用的潜在方向。俄语中词类活用多见于口语语体,汉语中词类活用更多的是作为一种修辞方式而存在。俄、汉语相同类别的词语活用能力不同。 相似文献
5.
卢慧 《湖北广播电视大学学报》2008,28(5):107-108
本文主要对两种不同语言亲属称谓进行了对比。通过这种对比我们了解了亲属称谓在交际使用时的差异及这种差异存在的历史原因及其不同的文化背景。 相似文献
6.
杨爱霞 《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》2005,26(4):266-268
近年来,特别是20世纪90年代苏联解体之后,由于政治、经济生活的大变革导致了大量新事物的产生。思想观念的巨大变化,打破了原先词汇领域的种种禁锢和规矩,摈弃了一大批原先必不可少的词语。与此同时,引进了一大批外来词,促使在当今俄语中,外来词尤其是借自英语的外来词大量涌现。作为以汉语为母语的俄语学习者,我们在研究外来词现状的同时,很自然会将它与汉语外来词联系起来。鉴于目前俄、汉词汇领域外来词风行这一共时现象,文章将对二者进行较为全面的比较,期望借助这一对比分析工作使大家能够更客观、更全面地认识外来词现象。 相似文献
7.
徐宁 《牡丹江教育学院学报》2009,(3):45-46
语言对比是当代语法研究的一种积极趋势,是语言学理论研究的一个重要手段.汉外对比能力是对外汉语教师应具备的能力之一.通过对俄语与汉语的被动结构进行比较分析,可以更好地认识两种语言的特点,提高对外汉语教学水平. 相似文献
8.
9.
词具有物质形式和思想内容两个方面。俄汉词汇意义存在对应或者不对应的现象。本文对俄汉词汇意义进行了对比分析,得出了其异同点,有助于正确掌握俄汉两种语言的词汇意义,有助于跨文化交际。 相似文献
10.
空间关系是人们认识世界过程中首先感知的一种存在关系,属于最基本的范畴,但不同民族对空间的感知和表达是不同的,体现在语言中,形成了一定的相同与差异.在俄语中,主要使用前置词词组、副词、形容词词组、带前缀的动词等来表达空间概念;而在汉语中,一般使用介词加方位词组合、形容词、动词加方位词组合等来表达空间概念. 相似文献
11.
梅丰 《牡丹江教育学院学报》2015,(4):28+132
俄汉两种语言体系中都存在第二人称指示语,用来指示言语活动中的听话人.在实际的话语活动中,第二人称指示语受到语境、交际意图、语用原则等因素的制约而表现出特别的语用内涵.文章从语用学角度对比分析两种语言中第二人称指示语的用法,以期发现两者的共性和差异. 相似文献
12.
13.
自古以来,人类社会不断发展、变革,各国之间的交往日渐频繁.各种文化间的相互碰撞、相互交流、相互渗透必然会反映在语言中最积极最活跃的因素——词汇中,因此就出现了"外来词".本文对俄汉语外来词的语义特点变化进行对比,从而揭示俄汉语中外来词语义特点的变化规律,为外来词的翻译提供方法. 相似文献
14.
15.
在汉语中,汉语学家对"谚语"的概念众说纷纭,而俄语也一样,也存在着"谚语"概念不统一的问题。本文通过对俄汉"谚语"概念的对比研究,分析出了汉语谚语和俄语谚语概念主要包含的要点,同时指出俄汉谚语概念之间的相同之处和不同之处。 相似文献
16.
17.
18.
公文语体使用的场合一般比较正式,其语言运用呈现出简洁、明确、庄重、程式化、锐范化等特点.这些特点在公文语体的词汇、词法、句法、篇章、修辞等方面都有所体现,本文将就汉俄公文语体在词汇运用方面的特点进行对比研究. 相似文献
19.
20.