共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
刘异颖 《佳木斯教育学院学报》2011,(4):263+268-263,268
疑问语气词"吗"在汉语中使用频率非常高,而母语为英语者在汉语习得过程中产生的与"吗"有关的偏误为数不少。本文通过对留学生偏误语料进行收集,分类,分析,进而得出偏误产生的原因。 相似文献
2.
在以往的二语习得研究中,表示"结果状态"的"テイル"仅限于变化动词的"テイル"形,动作动词"テイル"表示"结果状态"的习得情况尚不明确。采用测试调查的方法,对200名中高级中国日语学习者在动作动词的"テイル"表示"结果状态"的习得情况进行了调查研究分析,明确了学习者在该习得上主要有"タ""ル""テイタ"的误用倾向。其主要原因分别是:"タ"的误用是由于汉语"了"的负迁移;"ル"的误用是由于学习者受英语一般现在时用法的影响;"テイタ"的误用是由于过度训练造成的。 相似文献
3.
4.
5.
刘杨秋 《黑龙江教育学院学报》2012,(8):189-190
现代中文的动态助词"了"和日语的「た」能作为完成相,置于动词之后表示动作的过去、完成,二者的文法意义同样,有着对应关系。但是在实际运用中"V+了"和日语的完成相不是简单地对应,而有着错综复杂的关系。"了"和日语完成相在不同的文法系统中,有着各自的文法意义。所谓完成相在日语中用作为体标记「した」来表示,而汉语中则用动态助词"了"表示,汉语中的"了"有着更复杂的意义。通过误用例子探求"了"的文法意义及日汉体态习惯误用的形成原因,对日汉互译及汉语圈的日语教学有着极其重要的作用。 相似文献
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
“美轮美奂”是电视报道、报纸杂志使用频率非常高的一个词。然而,在许多地方,我们发现因作者和编辑对该词没有真正理解而使用不当的现象大量存在。请看锗误用例: 相似文献
13.
14.
15.
张旭东 《语文月刊(学术综合版)》2011,(5):67-67
赵文卓杨紫琼归去来兮:四年未拍戏的赵文卓刚刚从美国学习归来,被袁和平选中出演苏乞儿,特意减肥十公斤。(《山西青年报》20100210期第17版) 相似文献
16.
日语句末形式"のだ"变体多、用法多、近义表达形式多,是语法学习中的难点之一。通过对大学日语专业学生的问卷调查发现,"のだ"误用出现最集中的是"发现"和"换言"用法。对这两种用法中的误用现象进行分析发现,学生对"のだ"的习得存在"语法形式→表达功能"的单向性,没有形成"语法形式表达功能"的双向互动性,同时,学生对"のだ"及其相关近义表达形式之间的区分也掌握得不好。 相似文献
17.
18.
宋桂奇 《语文月刊(学术综合版)》2012,(1)
曾在《南方周和中看到这样三个“奇货可居”用例:(1)在一个理想主义变得奇货可居的年代,听他说少年时的理想冲动,看他额头上的老年斑,我似乎感受到了理想主义情怀的触手可及,体味到自强不息的精神力量。(别了,成思危》,2008年3月20日A2版) 相似文献
19.
一、不合事实在运用中,成语的意义有时与句子其他部分表达的范围不是一回事,就会造成误用。例:我和同桌去爬山,我们摩肩接踵,奋力攀登。(“摩肩接踵”形容人很多,很拥挤。两个人怎么能摩肩接踵?显然范围不当。) 相似文献