首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
1 .教师要树立起并使学生也树立起语言和文化不可分割的思想观念。要认识到 ,了解目的语国的文化知识 ,不仅是学好目的语的必要条件 ,而且也是一种目的。要正确使用目的语 ,必须学习目的语国家的文化 ,并尽量把目的语国家的文化运用在交际中 ,使交际自然、得体。语言学家认为 ,语言本不存在好与坏 ,只有使用的得体与否。好的言语就是指“在正确的场合说正确的话。”(UerrySwest) ;就像在不同的场合要穿不同的衣服一样。所谓言语得体 ,就是一种文化规范。2 .文化教学必须为语言教学服务 ,为培养语言交际能力的教学目标服务 ;这是由…  相似文献   

2.
委婉语通常被看作是一种语言学概念,普遍存在于全世界各种语言中。正确、得体地使用日常生活中约定俗成的委婉语,可以达到较为理想的交际效果,是个人也是社会文明程度的体现。从委婉语的语义特征及其对语用学原则的违背与遵守进行分析,便得出了以下结论:在具体的交际过程中,为了达到一定的特殊言语交际目的,英语委婉语的使用在违反了合作原则的同时,又遵循了礼貌原则,使日常交际成功地进行并竭力保护了说话人和他人的利益和尊严。  相似文献   

3.
改革开放以来,越来越多的外国友人到中国旅游观光,旅游文本的准确、得体翻译显得越来越重要。旅游指南翻译应遵循二元共存原则即在语言表达层面应符合目的语的相关语言规则和文体要求;在文化层面应大力弘扬中华优秀文化。  相似文献   

4.
语言与文化的关系 文化知识、在外语教学中是一项隐蔽的内容,始终贯穿在教学过程中,因为语言总是要涉及到对周围世界的理解与认识,离不开文化概念、文化知识的学习。在我国大学英语(非英语专业)教学大纲中明确指出:……既要掌握语言知识的准确性,又要注意应用语言时的难确性和得体性。所谓得体性,其实质就是语言使用者的社会文化能力:即语言(的使用)能力除了听说读写四种技能外,还应加上目标语(TargetLanguage)的文化知识。这种对语言、文化的二分法,是国际上语言教学的一个确定的特征,文化一词英文为culture,法文为civilisation,德文Lande skundee,通常被仅仅看作  相似文献   

5.
跨文化语用失误是指由于对目的语的文化背景缺乏了解,在言语交际活动中,不能正确地理解说话人所言话语的意义或其说话的意图,话语虽然符合语法规则,但表达方式不妥或表达不符合习惯,不够得体的失误。语用失误分为语用语言失误及社交语用失误两类。中国英语学习者跨文化语用失误主要由于母语的负迁移和缺乏英语语言和文化知识造成的,利用网络、书刊进行大量地道的英语语料和文化的输入,有助于提高跨文化交际能力。  相似文献   

6.
论《基本要求》下跨文化意识的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言使用得体与否,离不开社会文化知识。语言和语言的应用不可能脱离文化而独立存在。本文对如何根据《基础要求》,在高职高专实施跨文化意识的培养进行了探讨。  相似文献   

7.
商务英语中模糊限制语的灵活应用体现了成熟企业及其从业者在商务活动中的基本语言风格。利用模糊限制语的不确定性和可能性的语用特征可以从侧面反映出商务活动的复杂性和多样性。因此,在商务英语信函、商务英语谈判、商务英语广告及商务英语合同中,模糊限制语的恰当使用既可以清楚地表达自己的诉求,又可以使得表述的语言更为准确,灵活和得体,从而营造出友好的商务氛围。  相似文献   

8.
委婉语不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,这时我们就必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。只有认知委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式,才能够调整好礼貌程度,达到成功的交际目的。委婉语可以反映出各种各样的社会心理,从而也体现出了委婉语的各种社会交际功能。  相似文献   

9.
通过总结近年来英语专业语法教学中存在的问题,在回顾20世纪70年代以来语法教学以及相关的应用语言、二语习得的研究成果的基础上,提出了一种基于增显任务的3P课堂教学模式。目前的注重讲解和操练的语法教学模式缺少以下两个环节:一是以语篇形式显性呈现目标语法,作为语境下注重形式-意义-功能联系的高质量的可理解性输入;二是设计合适的语言应用任务来使学习者主动参与和使用目标语法进行交际。外显意识增强型3P模式正是一种在传统的语法课教学模式基础上得以实现以上两个环节的新型课堂教学模式。该模式旨在改变低效乏味的语法课堂教学现状,切实提高学生的语法能力,使其真正能够规范、得体地运用语言进行有效的交际。  相似文献   

10.
口语和书面语是两种不同的语式,二者分别在同一语言的不同层面上存在着巨大差异。大学生应该不断提高区分两种语式的意识,在语言实践中规范得体地使用;同时,也不能忽略两者的相互性,在学习中努力培养两种语式在不同交际情境的自由转换,做到灵活地掌握语言。本文对英语口语和书面语的相异性进行了探讨。指出了大学生书面语中口语化倾向的事实,针对产生这一现象的原因进行了分析并提出了可行的应对策略,以期对广大学生和教师有所启发。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号