首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
《考试周刊》2016,(79):90-91
近年来越来越多的人开始关注翻译的美学价值,但研究的趋势往往更侧重于文学作品翻译的美学分析。本文根据科技英语独有的结构和内容,探求科技英语翻译的美感效果,纠正以往对科技英语翻译的美学偏见,从而提高科技英语翻译的标准和水平。  相似文献   

2.
本文针对科技英语翻译,从四个方面讨论了逻辑思维问题,即按照原文句子的逻辑关系组织译文;按照句子逻辑顺序组织原文;译文要体现出逻辑的正确性和严密性,也就是要和谐;在思维框架之内允许艺术性同时存在。  相似文献   

3.
4.
随着科技的飞速发展,人类沟通的渠道越来越通畅,交流范围越来越宽广。在科学领域,中国与世界的交流更加频繁。本文主要探讨科技英语翻译的文体特征及如何正确适当的进行翻译。  相似文献   

5.
理工科学生的英汉语翻译教学一般是同阅读或写作教学一起进行的 ,一些问题长期存在 ,亟待有新的思路予以解决 ,尤其当学生进入到三年级的学习 ,接触到科技英语文体时 ,这些问题变得尤为突出。而科技英语的翻译能力近年来已成为理工科毕业生急需掌握并且在未来的工作中经常需要的基本技能。笔者根据近年来在为本科生三年级开设的《计算机英语》和《新科技英语》等课程的教学中发现的问题 ,结合对科技英语文体特点的分析 ,有针对性地提出从词语教学和句型教学入手完善教学的思路 ,以期对今后理工科学生的科技英语翻译教学有所助益。  相似文献   

6.
科技英语的一个显著特点是简洁、准确。文章从炼字、精简句子、精简段落三个方面总结如何形成简洁、明确的文风;并根据读者群划分科技英语的文体特点及翻译方法,提出科技译者应具有文体意识和读者群意识。  相似文献   

7.
略论科技英语翻译教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
理工科学生的英汉语翻译教学一般是同阅读或写作教学一起进行的,一些问题长期存在,亟待有新的思路予以解决,尤其当学生进入到三年级的学习,接触到科技英语体时,这些问题变得尤为突出。而科技英语的翻译能力近年来已成为理工科毕业生急需掌握并且在未来的工作中经常需要的基本技能。笔根据近年来在为本科生三年级开设的《计算机英语》和《新科技英语》等课程的教学中发现的问题,结合对科技英语体特点的分析,有针对性地提出从词语教学和句型教学入手完善教学的思路,以期对今后理工科学生的科技英语翻译教学有所助益。  相似文献   

8.
科技英语作为一种特殊的文体,在翻译方面有其自身的特点。语境在科技英语的翻译中起着重要的作用,无论是在词汇还是在句子方面。掌握了这些特点就会帮助提高翻译的准确性。  相似文献   

9.
由于科学技术的飞速发展和知识经济时代的到来,人们对科技英语翻译的要求与日剧增.关联理论对科技翻译实践具有强大的解释和指导作用.在关联理论的框架内,翻译是一个译者与原文作者和译文读者都取得了最佳关联的明示--推理的过程.本文在对关联理论的主要内容和科技文体的特点做出分析后,重点阐述了如何运用关联理论的指导,寻求最佳翻译策略,提高科技文体的翻译水平.  相似文献   

10.
曲爽 《海外英语》2012,(14):116-117
基于目前我国大量缺少优秀的科技英语翻译人才这一现象,高校系统地开设"科技英语翻译"课程已成为必然,而加强授课教师自身专业能力的培养、对教材内容进行改革以及利用多媒体技术、创建科技英语翻译语料库是切实可行的科技英语翻译课程设置及改革思路。  相似文献   

11.
从体的角度,通过对余秋雨散体定位的分析,阐述散的体分类不够系统、科学,散体的原有规范已经不能涵盖新的散样式,从而进一步论述余秋雨散批评中存在的缺失与散体分类的缺陷有着必然的关系。认为世人对散体的建设重视不足,应持续地对一种学现象进行跟踪,摒弃浮躁与意气用事,以期散批评能达到深入、公正的效果。  相似文献   

12.
阅读能力是学习韩语的学生需要掌握的基本能力。根据学生对不同文体阅读能力测试的结果,从说明文、记叙文、议论文等文体角度分析学生阅读中易出现的问题并提出适当对策,从而促进学生掌握阅读技巧,提高韩语的综合运用能力。  相似文献   

13.
改革开放以后,我国与外国的往来变得更加密切,在经济、文化和科技等方面都有较频繁的往来。为了提高我国与外国交流的效率,增进两国之间的友好往来和彼此之间的了解,翻译成为了必不可少的中介。在我国与外国的科技往来中,科技英语翻译也发挥了不少的作用,它有利于我们学习和掌握外国先进的科学技术知识,也有利于将我国的科学技术知识传播到国外。  相似文献   

14.
科技英语文体特征及其翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章从文体学的角度对科技英语文体特征及其翻译进行了探讨,旨在提醒科技翻译工作者在实践基础上加强理论研究,以便更好更准确地做好翻译工作。  相似文献   

15.
赵鸿雁 《考试周刊》2011,(31):88-89
科技英语有其文化属性,其翻译深受语境和社会文化的影响。本文主要从语用学的语境理论和语用等效理论两个方面对科技英语的翻译进行举例分析,旨在对语用关照下的科技英语翻译作进一步探析。  相似文献   

16.
就功能文体而言,涉外经济合同英语属于法律英语的范畴,使用的是“法言法语”。在翻译涉外经济合同时要“文随其体”,考虑合同自身的特点,从语篇、句法、词汇等层面依据涉外经济合同的文体特征进行汉英翻译,尽可能使译文与原文具有功能对等的效应。  相似文献   

17.
在科技英语翻译课教学中,传统的教学方法是先进行理论教学,然后再让学生实践的教学模式。但如果先让学生练习,再由学生做总结,教师最后做概括点评,最后升华到理论这种逆向的教学模式更能启发学生的思维,调动学生的学习主动性和积极性,促进他们生动活泼地学习。在教学过程中,以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发指导学生进行实践的总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。  相似文献   

18.
袁秀娟 《考试周刊》2010,(18):198-199
当前,我国的大学英语翻译选修课教学状况不容乐观。开设大学英语翻译选修课的必要性及科技翻译人才培养的重要性不容忽视,对大学英语翻译选修课教学及科技翻译人才的培养应给予足够重视。  相似文献   

19.
科技英语翻译在国际交流中的地位尤为重要,这种互通交流的重要渠道可以彰显自身科学技术与国际先进水平。科技英语翻译相较于文学翻译而言,更讲求严谨、准确、简洁与客观。对于译者而言,不仅要求其在翻译过程中致力于信息传达的准确性,也要充分考虑目标语读者的需求。功能对等理论的提出从很大程度上给予科技英语翻译以更具实践性的指导,也让科技英语的翻译质量的提高有了更多保障。  相似文献   

20.
全球一体化的发展,使科技英语翻译在国内取得突破性的进展。现阶段,以传统的理论框架进行翻译指导,会使译文变的晦涩难懂,这就要求我们将功能对等理论运用到科技英语翻译中,提高科技英语翻译的质量。本文主要对基于功能对等理论的科技英语翻译进行探析。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号