首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
对汉维语外来词借入方法进行定义并对汉维语外来词的借入方法进行对比研究。  相似文献   

2.
自古以来,人类社会不断发展、变革,各国之间的交往日渐频繁。各种文化间的相互碰撞、相互交流、相互渗透必然会反映在语言中最积极最活跃的因素——词汇中,因此就出现了"外来词"。本文对俄汉语外来词的语义特点变化进行对比,从而揭示俄汉语中外来词语义特点的变化规律,为外来词的翻译提供方法。  相似文献   

3.
自古以来,人类社会不断发展、变革,各国之间的交往日渐频繁.各种文化间的相互碰撞、相互交流、相互渗透必然会反映在语言中最积极最活跃的因素——词汇中,因此就出现了"外来词".本文对俄汉语外来词的语义特点变化进行对比,从而揭示俄汉语中外来词语义特点的变化规律,为外来词的翻译提供方法.  相似文献   

4.
刘建国 《考试周刊》2011,(74):26-27
外来词是语言中一种特殊的词汇类型.汉英语在吸收外来词的方式、对外来词的同化功能等方面存在着相同和相异之处。  相似文献   

5.
随着全球化进程的加快,外来词的涌入增强了各国语言的多样性。关于外来词的研究方兴未艾。本文以外来词借入为对象,通过对比汉语中英语外来词和英语中汉语外来词的借入方式,针对其异同点进行梳理,并分析其形成原因。最终探讨了汉语单音节,表意倾向和英语多音节,表音倾向对外来词借入方式的影响。  相似文献   

6.
近年来,特别是20世纪90年代苏联解体之后,由于政治、经济生活的大变革导致了大量新事物的产生。思想观念的巨大变化,打破了原先词汇领域的种种禁锢和规矩,摈弃了一大批原先必不可少的词语。与此同时,引进了一大批外来词,促使在当今俄语中,外来词尤其是借自英语的外来词大量涌现。作为以汉语为母语的俄语学习者,我们在研究外来词现状的同时,很自然会将它与汉语外来词联系起来。鉴于目前俄、汉词汇领域外来词风行这一共时现象,文章将对二者进行较为全面的比较,期望借助这一对比分析工作使大家能够更客观、更全面地认识外来词现象。  相似文献   

7.
本文以闽南语外来词为研究对象,对其借入渠道、借入方式和借入原则等进行考察,探索闽南语外来词的演变规律及其未来的发展趋势。  相似文献   

8.
外来词在汉语中占有重要的一席之地,所以对其研究也达到了一定高度,但所有研究都要以外来词的名称、定义及范畴、借入方法和类别等问题的界定为基础。论文试以同一标准就以上问题进行探讨界定。  相似文献   

9.
语言是文化密不可分的一个因素.外来词是指汉语从其他民族语言或方言中引入的词.本文旨在通过对现代汉语外来词的研究使人们对外来词有更深入的理解和认识.  相似文献   

10.
外来词是不同文化接触的产物。一种语言对外来成分的接受方式和程度的不同,一方面反映出该语言的特性,另一方面更折射出以该语言为母语的民族的语言文化心理。纵观历史,在汉语动态词汇库的进化中,母语同化外来语、意译排挤音译是主流;但在不少情况下,外语词异化了母语词,音译词淘汰了意译词,也是屡见不鲜的。前者反映出汉民族恪守传统的保守性和汉语强大的传统惯性,后者则映射出面对发展汉文化的宽容博大与汉语的开放性。  相似文献   

11.
一种语言借用、吸收另一种语言的词语,这是语言的普遍现象。而在语言的动态发展变化中,词汇的变化是最敏感、最快捷、最频繁的。对比英汉外来词的产生方式,分析其原因,促进翻译的发展,反应事物文化,将符合人们心理的优质外来词吸入本族语言,丰富本族语言,推进语言的发展。  相似文献   

12.
网络无国界,任何民族、肤色、语言的人都可以在这里运用网络语畅所欲言。网络语是世界进行交流的纽带,在网络语中运用修辞手法可以使语言生动活泼、富于感染力。俄汉语从属于不同语系,修辞法的构成方式也不相同。从俄汉网络词语修辞法构成方式对比研究的角度进行分析,揭示其异同,可为俄语爱好者提供借鉴。  相似文献   

13.
孙伟 《林区教学》2011,(6):73-75
当今世界,外族语对本国语的影响愈来愈不容忽视。拟从俄语外来词发展历史的角度出发,浅析俄语外来词发展的过程以及俄罗斯民族对外来词所持的态度。  相似文献   

14.
陈红 《黑河教育》2011,(11):61-61
颜色词语不仅反映颜色的物理属性,也折射出文化的属性和民族特征。在俄汉两种文化中,颜色词的构成、使用和象征意义既有共同之处,也存在着明显的差异。本文主要从俄、汉语颜色词的构成两个方面进行对比研究。  相似文献   

15.
理据性是语言符号发生发展的动因。通过对比法研究俄汉语中"植物"类名词的理据性,分析其异同,进而探源求根,厘清这种异同产生的原因,以期为对外汉语教学、翻译实践活动和外语研究提供借鉴和依据,加深语言学习者对词语内在联系的理解和记忆。  相似文献   

16.
随着改革开放的不断深入以及国际间交流的日益频繁,外来词更是以不可阻挡之势大量涌入,极大地丰富了汉语词汇,同时对原有的汉语词汇系统造成一定程度的冲击。同过去相比,新时期外来词的发展表现出如下趋势:  相似文献   

17.
语言是一种社会现象,它随着社会的发展而发展。随着人们之间贸易往来、文化交流、移民杂居和战争征服等各种形态的接触,必然会引起各民族语言的接触,外来词便是这种语言接触的历史见证。 外来词分狭义和广义两种。狭义的外来词是指音译词,即音与义都借自外语的词。而广义的外来词,除了音译词之外,还包括意译词,即只有语义借自外语,而音和形借助母语重新构成的新词。  相似文献   

18.
在我国汉语发展的历史过程中,外来词大规模的引入主要在佛经翻译、"五四"运动和改革开放时期。由此生成的佛教汉语和现代汉语外来词的翻译,在我国翻译史上也是重要的实践活动和素材。对比两者的翻译方法,可以看出汉语外来词多采用意译、兼音译和半音半意的方法。随着汉语的发展,这几种翻译方法也有一些变化。两者的对比研究可为以后的外来词翻译方法和规范化提供有效借鉴,使外来译词更具生命力,丰富汉语的表达。  相似文献   

19.
俄汉两种语言都有丰富的同义词。本文拟就俄汉同义词在概念特征、来源、类型及作用四个方面进行比较,找出异同,揭示同义词在俄汉语中各自的特点,探求其发展变化的规律,以期对俄汉对比研究,特别是俄汉互译有所裨益。  相似文献   

20.
马骊 《考试周刊》2009,(36):106-107
如同世界上其他语言一样,俄语也正遭受来自英语的巨大冲击。这种现象固然有其深刻的社会根源,但社会文化因素和文化心理因素所产生的作用不容忽视。本文通过该角度探究俄语中外来词的借入,从而正确把握当今俄语的状况和面貌,加深对其变化与发展规律的认识。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号