首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 28 毫秒
1.
英语名字     
The order of Chinese name is the family name and the given name. But English people's name order is different--their family names come last.  相似文献   

2.
喻馨锐 《海外英语》2014,(21):267-268,270
The names in English-speaking countries are full of historical origin and cultural connotation. For the significance of family name and given name, this paper focus on the origin and culture connotation of family name and given name, and also the hidden influences of name played on human beings. Moreover, the relationship between development of society and English name will also be concerned because we can not ignore that the development of society has made great effects to English name.According to the whole essay, we can easily realize the origin and connotation of English name through all my researches and analyses.  相似文献   

3.
黄淑芬 《中学生英语》2007,(1):21-25,44
1.__name is Tom.__is my brother.A.His:He B.His;His C.He;He D.He;His 2 Her name is Kate Green.Her__name is Green.A.family B.first C.English D.Chinese 3.What__the girls’names? A.am B.is C.be D.are 4.What’s phone number,Cara? A.she B.he C.him D.her 5.Linda Smith is my friend.Her father is__. A.Smith Jim B.Mrs.Smith C.Mr.Smith D.Smith John 6.My pen friend’s name is Jack Brown.I call  相似文献   

4.
Chinese Names     
郑珊 《中学生英语》2002,(17):22-22
Chinese people usually have two-word or three-word names: the family name, a middle name and the last name.  相似文献   

5.
6.
月分别名     
《双语学习》2010,(1):13-13
You have learned the names for the twelve months in a year.Do you know that we Chinese have another name for each month?These month names may be new to you , but they are very interesting.  相似文献   

7.
任民 《英语辅导》2000,(10):9-9
At school I have two good friends. They are English boys. They are twins. Their names are Jim and Sam. They are twelve. Sam and I are in Class Two, Grade One. But Jim is in Class Three, Grade One. They like Chinese very much, but I like English.  相似文献   

8.
张昆鹏  魏天婵 《海外英语》2011,(13):197-199
Chinese food is not only characterized with its special cooking methods but its cultural implications.However,the status quo of English translation of Chinese dish names is not satisfying.For the purpose of spreading Chinese cuisine culture,4 translating principles and several translating methods are put forward in order to promote the exchanging between cultures.  相似文献   

9.
短文改错5题     
一 There are more than 3 000 languages in world today, but only about 6 of them are major languages. More than 300 million peoples speak English as their first or native language.Another 300 million speak it as a second language.No one know how many people speak it as foreign language. Chinese is only language with more speakers than English. This is because the huge population of Chinese. English is the world' s the most important language and it is the most wide used language.It is the language of international business,research and science.More than three-fourths of the world's mail(邮件) is written by English.More than three-fifths of the world's radio stations use English.  相似文献   

10.
The names in English-speaking countries are full of historical origin and cultural connotation. For the significance of family name and given name, this paper focus on the origin and culture connotatio...  相似文献   

11.
唐弢 《海外英语》2012,(8):149-151
The translation of brand names is a new branch in the field of translation along with the development of economy and trade between countries,which has its own characteristics.As the language and culture of English and Chinese both differ from each other,this essay is explored to study the transliteration of brand names from English to Chinese so as to examine how meanings are embodied in the translation.  相似文献   

12.
1.Hypotactic vs. Paratactic形合与意合 The English language belongs to the Indo-European family with its words spelt in the alphabet of 26 letter, while the Chinese language belongs to the Sino-Tibetan family in which many Chinese characters developed out of hieroglyphs, pictures or symbols. Clearly, English and Chinese is quite different language in syntactic formation. English is a language of hypotactic structure, whereas Chinese is one of paratactic structure. For example:  相似文献   

13.
贺婷婷 《海外英语》2012,(16):140-141,158
The translation of road names from Chinese into English applies no specific standards up to date. Whether the roads should be re ferred in accordance with the nearby position or some symbolic buildings or simply be represented by a phonetic pronunciation which has no specific meaning in English has provoked some heated discussion. In this paper I employ the skopos theory and other relevant theories to put forward a new perspective of translating road and street names, with same emphasis on that of generic name and on specific name. Some illustrations will be made on the defects of the writing standard set by relevant Chinese laws and regulations as well as resolutions of the United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, i.e. the adoption of a Single Romanization System, and Lu to be the generic name in China’s case. Also, I will further probe the existing translations of road and street names in major Chinese cities, most of which to be Road, either go against relevant laws or fail to inform foreign visitors. Finally, I will come up with the suggestion of ap plication of a combination of Lu and Road in translation of road and street names in accordance with functional approaches.  相似文献   

14.
1.Hypotactic vs.Paratactic形合与意合The English language belongs to the Indo- European family with its words spelt in the alphabet of2 6letter,while the Chinese language belongs to the Sino- Tibetan family in which many Chinese characters de-veloped out of hieroglyphs,pictures or symbols.Clearly,English and Chinese is quite different language insyntactic formation.English is a language of hypotactic structure,whereas Chinese is one of paratactic struc-ture.For example:It was so cold that …  相似文献   

15.
章凤英 《中学生英语》2002,(7):22-22,31
Ⅰ.听录音选出与你所听到的句子意思相同或相近的选项。1. A. There aren' t any people in the boat.B. There are some people in the boat.C. The boat is near the river.2. A. Li Lei' s kite is broken. B. Mei Mei' s kite is broken.C. Li Lei and Meimei are mending a kite.3. A. Mr Green is in England.B. Mr Green is English.C. Mr Green is a Chinese.  相似文献   

16.
看图写话     
请你根据下面这幅画,用简单的英语句子,把画面的内容表达出来。One possible version:It is fine today.There are some clouds in the sky,but the sun is shining.Mr Jones is with his family.They are walking on the bridge.There are some boats on the river.Mr Jones and his wife are looking at them.Sally is looking at a big ship.The ship is going under the bridge.Tom is looking at an aeroplane.The aeroplane is flying over the river.看图写话!河南@牟丽珍…  相似文献   

17.
趣谈Casino     
It is a fine day.The sun is in the sky.Mr Green and his family are in the park.Mr and Mrs Green are sitting under the tree and looking at their children.Their daughter,Ann is flying a kite.  相似文献   

18.
Authority control is critical for the quality of the bibliographic database. Authority control is important in guiding users from variant forms of headings to the controlled forms of headings and providing users with the related headings. With authority control, the forms of headings in the bibliographic records are consista,t and easy to access. Authority control not only increases the accuracy of searching but also makes retrieving records from the online bibliographic database easier. In the first part of the paper, the author brings out three formats for Chinese personal names in the online environment. Tire second part presents a new model for better authority control regarding Chinese presonal names. In the last part, the author emphasizes the importance of linking the online authority records with the bibliographic database. The quality of the database can be improved dramatically by providing vernacular access capability to the name authorty, records and ensuring that every personal name heading in the bibliographic records have corresponding Library of Congress name authority records。  相似文献   

19.
Hello, everyone! Nice to meet you. Let me introduce myself. My name is Wang Ying. My English name is Alice. I am eleven. I'm a Chinese girl. I am from Nanchang. I'm not tall but a little fat. I have big eyes and black hair. I am in Shi Yan Middle School of Nanchang. I like penmanship very much. My good friends' names are Tu Da and  相似文献   

20.
Here we refer the native language to Chinese and the second language to English especially college English. According to linguistic study, there are certain native language interferences in secondlanguage acquisition when one is learning the second language,i. e. when a Chinese is learningEnglish, due to the influence of mother tongue which is habitually applied in learning the second language, his pronounciation, his grammar and his vocabulary are quite likely influencedor interfered by his native language or his dialect. Unfortunately, we did find certain first language interferences in our English teaching and learning processes on various items or subjects.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号