首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 250 毫秒
1.
英语中的否定一般分为全部否定、部分否定、双重否定和含蓄否定。含蓄否定是指英语中有些词或短语不与否定词连用 ,也可表示否定意思。学习过程中 ,学生们对全部否定、部分否定和双重否定都容易理解和接受 ,而对英语中的含蓄否定感到模糊不清。现按句型和词组结构对其作简要归纳如下 :1 .疑问句在特定的语言环境中 ,隐含否定意义。例如 :—Youlivehere ?=Idon’tthinkitistheplacewhereyoulive .我不信你就住在这里。—Isthemananidiot?=Themanisnotanidiot…  相似文献   

2.
<正> 英语与汉语的否定形式有许多不同之处。不仅在构成否定概念时所赖以进行的思维、语言逻辑各异奇趣,就连使用的否定词汇及语法手段也有所差别。比较之下,英语中的否定词更有其绝妙之处,除了一些否定含义明显和带有否定词缀的词和词组外,还有一些词和词组从字面上  相似文献   

3.
英语中的夸张与含蓄陈述李嫦英英语是世界上使用最广泛并拥有最大词汇量的语言之一。它的表达方法多种多样,修辞手段丰富多彩。夸张和含蓄陈述便是这多彩的修辞格中的一对形式相反却作用相同的修辞手法。笔者根据自己在平时教学及阅读中的积累,试对这对修辞格的一些特点...  相似文献   

4.
英语修辞格中的夸张与含蓄陈述   总被引:1,自引:0,他引:1  
夸张与含蓄陈述是英语中两种主要的修辞手段 .作者就两者在英语语言中的不同用法及特点作一初步的探讨。  相似文献   

5.
英语是世界上使用最广泛并拥有最大词汇量的语言之一,它的表达方法多种多样,修辞手段丰富多彩。含蓄渲染便是这多彩的修辞格中的一种。英语修辞中的含蓄渲染是用否定形式表示间接肯定,故意轻描淡写,缩小事实从而达到加强印象的效果。  相似文献   

6.
英语中含蓄否定和含蓄肯定特殊句法的翻译。  相似文献   

7.
浅谈英语中的含蓄条件句常红梅含蓄条件句是指条件从句有时不表示出来,只暗含在上下文中的句子。这种隐含的条件概念既可以是真实条件,也可以是非真实条件,虽然隐含的这些条件概念不像含条件状语从句的复合句那样明显,但也比较充分地表达了“条件”的含义。因此,了解...  相似文献   

8.
在英语中,用肯定形式表达否定意义的方法有很多。除了用这种直接方法表达否定以外还可以使用一些含蓄的方法表达否定。总结含蓄否定在医学英语中的用法对语义的理解以及对医学文献的阅读理解与翻译都会起到积极的作用。  相似文献   

9.
语气是英语动词的一种形式,表达说话者的意图和态度。英语动词的语气可分为三种:陈述语气、祈使语气和虚拟语气。虚拟语气是高考测试的重点,其变化的多样性和结构的复杂性增加了它的难度。我们不但要掌握虚拟语气在非真实条件句中的运用(这是关于虚拟语气的基本用法),还应该注意它在含蓄式虚拟条件句中的使用。含蓄式虚拟条件句是非真实条件句的特殊表现形式,其特点是不使用if引导的条件状语从句明确表示条件,而用含蓄的方式表达。含蓄条件的表达方式主要有两种:1.短语、非谓语动词、单个词等暗示条件,常见的有介词短语、分词短语、…  相似文献   

10.
英语含蓄否定中的王桂兰词汇意义否定英语中有些句子从字面上看不出否定或句中不出现否定词not,只在词底里含蓄地、间接地表示出否定意义。这种有否定之义而无否定之形的句子就是含蓄否定句。含蓄否定句表示含蓄否定,通常借用三种手段,即词汇、修辞、语法。本文主要...  相似文献   

11.
英语是世界上使用最广泛并拥有最大词汇量的语言之一.它的表达方法多种多样,修辞手段丰富多彩.夸张和含蓄陈述便是这多彩的修辞格中的一对形式相反作用相同的修辞手法.笔者根据自己在平时教学中及阅读中的积累,试对这一对修辞格的一些特点,做一些归纳分析.  相似文献   

12.
英国人格守教条、传统,彬彬有礼、含蓄幽默,而美国则混杂着世界各民族的文化,其间含蓄用法也很普遍,因此,在英美口语和书面语中,含蓄用法随处可见。笔者在英译汉教学实践中,进行了双语对比研究,下面拟提出英语语言中诗歌语言、虚拟语气、双关语等中出现的一些含蓄用法的现象教于同仁。一、英语诗歌语言中的含蓄用法及其翻译①《莎士比亚戏剧精选一百段)中的(一报还一报)里有这样的诗句:“Iflmustdie,lwillencounterdarknessasabride,Andhugitinminearms.”(P.84),黄兆杰先生译为:“假如我非死不可,我将邂逅死亡,有…  相似文献   

13.
在英语中,表示否定的方法主要分两类:宜接否定和含蓄否定.直接否定一般都带有表示否定意义的词(如:not,no,none,never,nothing,nobody,nowhere等)或使用带有否定意义词缀(如前缀dis-,un-,non-,il-,i-,im-,及后缀-less)等.从形式上人们一眼就能看出其意义是否定的.含蓄否定从形式上看不出任何否定的特征,而其意义却是否定的.英语中的这种形式上的肯定与逻辑上的否定的特殊语言现象无疑给我们理解和回译带来一定的困难.本文主要探讨这种特殊否定的表达方式.一、句法结构上所表示的含蓄否定1.选择比较结构表达否定英语中有些固定搭配的惯用语,形同形容词,副词的比较结构,但句法功能不同.语义上表示选择比较,通常其后的部分被否定.例如:  相似文献   

14.
含蓄否定有否定之义而无否定之形,是英语中一种常见的语言现象。分析、归纳各种含蓄否定的表达方式,有助于正确理解和翻译,灵活运用符合英语习惯的表达法,避免因为望文生义而出现理解偏差。  相似文献   

15.
含蓄否定是指句子形式是肯定的,但所表达的意思是否定的。英语中的含蓄否定可以通过词汇、语法或修辞等手段来表达。本文所探讨的是英语中几个小词在表达含蓄否定时的用法。  相似文献   

16.
英语中否定形式多种多样,作为一种特殊的否定形式,含蓄否定是不容被忽视的,本着重论述英语中含蓄否定的表达方法,以供英语学习借鉴。  相似文献   

17.
我国学者张培基等人编著的《英汉翻译教程》指出,“翻译是用一种语言把另一种语言所表达的思想内容准确而完整地重新表达出来的语言活动.”翻译是一种艺术,是一种具有创造性和科学性的艺术.英汉两种语言的表达方式有很大的差异,要真正掌握英译汉的技巧并非易事.在英译汉的过程中,有些句子可以逐词翻译,有的则需根据上下文的意思加以处理才能准确地表达原文的意思.如英语中表达否定的方式很多,有用否定词(not,no,never等)表达的,也有些是由否定词缀(un—,dis—,im—,in—,—less等)表达的.还有些英语句子尽管在结构上是肯定形式(没有否定词或否定词缀),但所表达的却是否定意义,这种否定可称作“含蓄否定”.在翻译这些句子时,往往需要突破原文的形式,采用变换结构或说法的方式,把英语中的含蓄否定在汉语译文中明确地表达出来,这种翻译技巧,译界称为“反译法”.英语中有哪些词或短语可表达含蓄否定以及怎样翻译这些含蓄否  相似文献   

18.
一位语言学家曾经说过:每一种语言在表达否定的含义时都有自己独特的方式。对中国人而言,英语否定句是一个复杂而又微妙的问题,由于它用途灵活而又广泛,成为英语的一大特色。人类思维的共性决定了不同语言之间有着一定的相似性,因此英语和汉语在表达否定时在一定程度上存在着共  相似文献   

19.
英语中有大量的词、词组和句式 ,尽管形式上没有“实际否定词”和“否定词缀”,但其语义却是否定的。这种寓否定语义于肯定结构的语法现象 ,称为含蓄否定 ( Implicit Negation)。含蓄否定句形式上是肯定的 ,而意义上却是否定的。这种孕藏在语言深层结构的表达方式 ,不易一目了然。对于我国学生来说 ,弄清这些含蓄否定句的表达方式 ,将有助于对原文的正确理解。因此 ,本文主要谈谈英语含蓄否定句的表达方式。1 用名词表达英语中有许多名词含有否定含义。例如 :neglect,damage,harm,ban,lack,opposition,loss,failure,anxiety,worry,ignoran…  相似文献   

20.
本文对《大学英语》(上海外语教育出版社出版)精读第一册中 The Sampler(品尝家)一文中的一些词汇语义,句法和结构进行了分析说明,进而集中探讨了含蓄手法这一文学形式在 The Sampler中的运用  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号