首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
任何语言的学习,无论是口头还是书面,都必须有大量的语言输入。只有大量输入语言信息,在目标语言材料积累到一定程度时学生才能输出信息。没有大量的输入,外语学习就成了无源之水。美国著名功能学派语言学家乔姆斯基(Chomsky)认为,学习母语是说在前,读在后;而在没有外语语言环境的情况下学习外语,是读(输入)在前,说写(输出)在后(张东红,2005)。对于中国的学生来说,英语学习缺乏真实、自然的语言环境,而经典诵读不失为一种行之有效的语言输入方式。通过经典诵读,学生可以更多地接触目标语,积累丰富的语言材料,包括文化背景知识,为实现英语学习的最终目标——输出(说或写)打下基础。  相似文献   

2.
基于语言输入输出理论,外语学习者只有在大量的、可理解的、与之有关联的和有兴趣的语言材料输入的同时,才能进行语言输出,从而促进语言知识向语言能力的转化,实现语言能力的有效输入和输出.英语课堂教学活动应基于语言输入与输出理论来设计教学模式.而体验式英语教学更能实现这种理想的输入输出境界.体验式英语教学模式,使得教师输入和学生输出科学地结合起来,从而实现以学生为中心、培养学生自主学习能力的教学理念和提高学生跨文化交际能力的最终教学目标.  相似文献   

3.
释意学派指出,口译语言转换过程实际上是"译意"的思维过程。本文从理论和实践的角度,分析了释意学派理论在汉英口译中的应用,探讨了在汉英口译教学中培养学生"脱离原语外壳"、转换语言能力的策略。  相似文献   

4.
李云 《现代技能开发》2013,(10):139-141
在第二语言习得研究中,许多理论对现代外语教学产生了极大影响。其中的输入和输出假说更为我国的外语教学实践提供了重要依据。通过对输入、输出和互动的研究,语言学家和外语教学工作者不断努力构建符合中国国情的外语课堂模式。在现代化的多媒体辅助外语教学中,应该充分肯定语言输入和输出的积极作用,通过课堂互动及各种任务将两者有机结合,大量输入真实语言,为学生创造语言输出机会,让学生成为语言输出活动的参与者和创造者,真正成为学习的主体。  相似文献   

5.
邹琳 《课外阅读》2011,(9):90-90
我们知道,语言学习是语言信息input(输入)与output(输出)的学习过程,学生通过大量语言实践活动,逐步形成综合运用语言的能力。由于中国的孩子学习外语的自然环境不是特别理想,他们接触英语的重要途径就是阅读。阅读教学的目的就是培养学生的阅读能力——从阅读材料中获取信息,对信息进行分析、推理,达到综合运用语言的目的。  相似文献   

6.
本文基于文献研读的基础上从理论上概括了外语学习加工过程并分析了影响外语学习过程中最为重要的输入加工环节的几个重要因素:对输入材料的理解、注意、记忆和储存以及输出操练,外语学习者在学习过程中只有同时注意语言的形式与意义,多加操练以增强输入信息的记忆、贮存以及有意识进行输出练习才能真正提高外语输入加工效果,进而提高外语学习效果.  相似文献   

7.
大学生外语自主学习能力培养探究   总被引:1,自引:0,他引:1  
由于大学生英语学习缺少真实的语言环境,只依靠教师课堂传授有限的语言知识很难提高他们的英语水平。外语学习需要大量的信息输入,而读和听是这种信息输入的主要渠道。课堂之外的大量学习和实践是外语学习成功的重要保证,也是培养学生自主学习能力的一条重要途径。  相似文献   

8.
由于大学生英语学习缺少真实的语言环境,只依靠教师课堂传授有限的语言知识很难提高他们的英语水平.外语学习需要大量的信息输入,而读和听是这种信息输入的主要渠道.课堂之外的大量学习和实践是外语学习成功的重要保证,也是培养学生自主学习能力的一条重要途径.  相似文献   

9.
语言技能的发展依赖于真实语境中大量的语言交互和人际交流,只在真实交际意图的驱动下才能促使语言形式与意义发生关联,以输出促输入,实现有效的言语输入和输出,将语言知识内化为语言技能,形成良好的语言综合运用能力。为期两周的"用英语思维、用英语生活,用英语工作"的高职学生英语交际活动显示:真实语境中的语言输出激发了学生的学习动机和兴趣,挖掘了运用英语的潜能,有助于提高口语表达能力。真实语境中的语言输出研究为今后研究提供了有益的建议和启示。  相似文献   

10.
介绍在大学英语教学中以汉英口译为教学手段以提升英语能力的汉英口译训练模式。这种语言输出活动以精读教材和文化与交际知识为源语内容、集知识和技能的掌握为一体,学生同时进行汉英口译,并有电子文本给出词语核对提示,使学生在口译过程中自主纠错提高。该模式以课文和词语应用为主,有利学生扩充积极词汇,提高口语能力;且系基于自主学习的设计,故有较高的学习效率。  相似文献   

11.
试议口译能力与复合型外语人才的培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
口译作为一种跨文化的交际活动,不仅仅是两种语言之间的转换,而是两种文化的交流与融合。本文从口译的实践特点及口译能力的构成要素出发,论述了口译能力的基本构成,认为口译能力是复合型外语人才的终极能力,旨在强调在培养复合型外语人才教学时应以培养他们的口译能力为主。  相似文献   

12.
牛津外语教材的特点就是早渗透,重积累;听说领先,读写跟上。《课程标准》也提出了学生应通过大量的专项和综合性语言实践活动,形成综合语言运用能力,为真实的言语交际打基础。语言心理学研究的成果表明:初学语言者开始阶段,一般都需要大量的信息输入并通过内部语言系统进行理解、吸收和加工,进而转化为一定程度的外部语言。通常第一性的口头语言的比重要超过第二性的书面语言,进而逐步增加书面语言的输入。也就是说要使学生头脑中有大量的语言输入,只有有了足够  相似文献   

13.
巴黎释意派理论认为口译分为三个阶段,即源语言输入、脱离语言外壳、目标语输出。"脱壳"是语言释意的"中间地带",即口译过程的核心环节。以具体的口译实践为例可以分析"脱壳"理论对口译实践的指导意义。  相似文献   

14.
克拉申的“语言习得”理论,阐述了“可理解的输入”的概念及其在外语教学中的作用。在外语教学中,只有通过大量的“听、读、”活动,即语言输入,才能提高掌握和运用外语的能力,提高外语的教学质量。  相似文献   

15.
牛津外语教材的特点就是早渗透,重积累;听说领先,读写跟上。《课程标准》也提出了学生应通过大量的专项和综合性语言实践活动,形成综合语言运用能力,为真实的言语交际打基础。语言心理学研究的成果表明:初学语言者开始阶段,一般都需要大量的信息输入并通过内部语言系统进行理解、吸收和加工,进而转化为一定程度的外部语言。  相似文献   

16.
教师要尽可能使用真实的语料作为训练材料,并且根据学生当前语言能力水平对材料作必要的改编,按照循序渐进的原则实施于教学.模拟现场口译训练才能发挥应有的作用.  相似文献   

17.
一、正确认识背诵的作用背诵是传统语言学习的一件重要武器,也是历经实践检验的学习语言的有效手段,在英语学习中强调背诵的作用,其意义尤为重要。语言学习的初始阶段都有一个模仿的过程,而模仿必须先有大量的语言信息输入,必须以丰富的语言积累为基础。语言学家Krashen指出,外语学习想取得成功,必须有丰富的、自然的语料及有关知识的输入。只有大量输入语言信息,在语料的积累达到一定程度时,学习者才能输出信息,进行模仿,形成自然流利的语言表达。中国海洋大学外国语学院院长杨自俭认为:“学外语颇像学游泳学弹琴,开始阶段主要靠模仿和重…  相似文献   

18.
汉英口译作为明示-推理交际过程,主要涉及说话者、译员和受话者三方的明示和推理。由于交际各方语言和思维方式不同,译员在口译过程中必须注重汉英语言结构上的差异、译语表达及受话者的需求,以求最好地传递说话者的信息和交际意图,提高口译的质量和听众满意度。因此,口译教师在教学中不但要培养学生中英句子结构快速转换能力,同时也要注意在动态的交际中进行口译教学,而不是单纯依靠口译结果进行学生能力评估。  相似文献   

19.
传统的高级英语课堂教学常以教师和教材为中心,注重语言的输入,学生成为被动的接受者,很少积极参与语言输出活动。Swain的输出假设表明,要使学习者的外语既流利又准确,不仅需要接触大量的可理解输入,也需要产出大量的可理解输出。这一理论在培养学生的交际能力和综合运用英语能力等方面起到非常重要的作用,给高级英语教学改革带来启示。  相似文献   

20.
在英语背诵学习中要因材施教   总被引:1,自引:0,他引:1  
一种语言的熟练掌握离不开背诵成篇成段的好文章。因此,背诵是成功的语言学习者常用的策略,也是不同条件下英语教学行之有效的方法,是我国传统语言教学方法中的重要内容。一、背诵在语言学习中的作用1.背诵是进行实践交际的准备阶段任何语言的学习,无论是口头还是书面的,在初学阶段都有一个模仿的过程,而模仿必须先有大量的语言信息输入,必须以丰富的语料积累为基础,没有大量输入,外语学习就成了无源之水。只有大量输入语言信息,在目标语料积累达到一定程度时,学习者才能输出信息,进行模仿,形成自然流利语言表达,而背诵则集中、强化输入输出…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号