首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
孙雯玉  刘冰泉 《海外英语》2012,(24):167-169
区别于传统语言学,认知语言学着重阐释语言和一般认知能力之间密不可分的联系,认为语言的使用是以人们的日常经验为基础。认知语言学不是单一的理论,是一种研究范式,也被用于翻译研究。该文将结合认知语言学中"两个世界"的翻译观,从认知学的视角来研究汉语网络新词的翻译,希望能够加深人们对汉语网络新词的认知,并对其翻译研究提供新的视角。  相似文献   

2.
支静文 《文教资料》2009,(23):47-49
本文从汉英新词的产生及词源入手,着重探讨汉英新词中词义对应、词义差别和词汇空缺的现象对翻译的影响,并提出相应的翻译策略.  相似文献   

3.
殷慧 《海外英语》2012,(23):158-159,285
网络新词是随着互联网的迅速发展应运而生的,是在以词汇为载体体现着不同的文化和生活态度,真实地反映出不同阶段中国年轻人的生活方式、心态和网络文化。在中西方文化交流日益繁荣的今天,网络新词的英译对于帮助外国人理解中国最新事物、社会现象以及年轻人的生活现状具有其特殊性与重要性。该文以英语词汇学为一个视角,从英语词汇的构成角度,对近两年网络新词的英译实例进行了分析,并结合英语构词方法探讨了网络新词可行的英译策略。  相似文献   

4.
随着现代社会的飞速发展,语言也在不断更新,汉语和英语都出现大量的新词以描述新事物和新现象。汉英新词产生于相同的时代背景,存在一些共同之处,但中西方文化背景的不同也造成了它们之间的差异,主要体现在新词的隐喻方面。通过汉语新词异同的对比分析,才能在翻译时采用相应的翻译策略,以促进中西方的相互交流与沟通。  相似文献   

5.
6.
随着网络时代的更新,网络新词更是层出不穷.隐喻作为一种思维现象,被广泛应用于网络语言中.该文从认知语言学的角度分析网络语言中隐喻的运用,阐释隐喻和词语发展的关系,以便对隐喻和认知语言学有更深的了解,并加强对新词语的理解.  相似文献   

7.
语言是人的心理活动最直接最灵活的现实反映,网络新词通过语言使用表征青年文化样态。青年使用网络新词的方式多样,具体有旧词新义、象形可感、谐音巧用、缩略词运用和中英文混搭。网络新词之所以被青年人广泛使用,是因为它们具有形式新颖、传播迅速、时效传播和跨越阶层的现实功能。青年使用的网络新词客观上呈现了青年符号文化、青年审美文化、青年心理文化和青年精神文化。应从正向宣传鼓励青年人发挥主观能动性、强化传播平台的舆论引导与监督、规范网络新词的使用和加强青年的媒介素养教育等方面引导青年合理使用网络新词。  相似文献   

8.
中英文网络新词涌现在社会生活的各个方面,这些新词很鲜活,极其富有生命力。网络新词的造词亦遵循中英文的造词理据和构词规律,而且能够反映出文化、经济、社会和政治等各个方面的发展情况,具有与时俱进的特点。文章以2011年—2020年中英文网络新词为语料库,以社会语言学为研究视角,在众多构词法中,选取复合法、词缀法和类比法三种方法对中英文新词加以整理、归类和分析,指出中英文网络新词构词方法的异同。通过对近十年中英文网络新词进行对比研究,为后续新词的研究角度提供一定的借鉴和参考。  相似文献   

9.
社会的发展使大量的汉语新词应运而生,不断涌现的汉语新词对英语翻译工作者提出了新的挑战。基于认知语言学的命题模式、意象图式模式、隐喻模式和转喻模式是现代汉语新词翻译的理论依据,恰当运用这四种模式,能够实现对现代汉语新词的有效翻译,为我国文化交流创造更好的条件。  相似文献   

10.
在全球经济化的带动下,各个国家、民族之间的政治、经济、文化交流联系日益密切,新词俚语的不断涌现,翻译工作者的重要性日益显现。词本间的翻译已经不在是作为一种符号间的相互转换工作,而是在现今跨文化多元素的时代下,一种人与人之间的交流纽带。怎么样在全世界面前下,精准的翻译出中国现有新生词汇,还要带有中国特色中的文化意境,对于全球人种更加了解现今的中国具有深远意义。  相似文献   

11.
从文化视角入手,以异化理论为依据,结合汉语新词的来源以及构成,探讨在汉语新词的英译策略中运用异化理论,采用音译、音译加注、直译、直译加注以及创译等方法。  相似文献   

12.
计霄雯 《海外英语》2014,(5):120-122
Uniqueness of our political systems and tremendous changes brought about by reform and opening up are reflected in language use,so a boom of Chinese political neologisms is witnessed.Deverbalization,as the core concept of the Interpretive Theory should be adopted in interpreting such neologisms so as to convey the intended meaning of the speaker in a faithful and interpretive manner.This paper makes a tentative attempt at classifying those neologisms and elaborates through exemplification on adopting deverbalization in interpreting political neologisms,with a view to producing China English rather than Chinese English and facilitating political communication among countries.  相似文献   

13.
近年来,汉语中涌现出相当数量的网络新词,在语义和构词上都有其自身特点,蕴含着丰富的文化内涵和现实意义。本文旨在分析汉语网络新词的上述特点,并结合英译常见手法如直译法,意译法,音译加注法,移译法等,探究可行的汉语网络新词的英译方法。  相似文献   

14.
新词是一种语言现象。本文首先回顾人们对英语新词的传统认识与当代定义,概述英语新词的两种类型;其次阐释源自政治、经济、科技、社会、文化的英语新词;最后论述语言学家和英语使用者对待新词的三种价值取向,即简便取向、开放取向和发展取向。  相似文献   

15.
中国特色新词蕴涵大量文化感知信息,透视其文化蕴涵,笔者分析并探讨了中国特色新词的英译特点及相应的英译策略,以期进一步促进中国特色新词的英译实践和中国特色文化的对外传播。  相似文献   

16.
从认知语言学角度出发,对英汉语中"鱼"的概念隐喻,如"鱼"与水的文化隐喻、"鱼"的体态特征的文化隐喻、"鱼"的社会功能的文化隐喻进行对比分析。提出英语表现出独具特色的海洋文化,英语民族思维的基本特征是其个体自由性;而汉语却体现出陆地文明的显著特征,汉民族的思维模式趋向整体化。  相似文献   

17.
网络英语新词的构词和语义   总被引:2,自引:0,他引:2  
网络创造了自己的语言,形成具有自身语言规范特点。探讨其中的某些规律应该是本文尝试对网络英语新词的构成特点加以总结归纳,并分别从构词和语义角度来分析网络英语新词的特点。  相似文献   

18.
从对汉语和英语在词法和句法方面进行对比的角度,论述了汉英两种语言的相似和不同之处,并提出,要想帮助学生提高英语的综合应用能力,可采用以下方法:一,向学生讲解英语构词法知识;二,介绍汉英语在句法方面的不同;三,增加译文赏析,进行汉英互译练习等。  相似文献   

19.
谐音新词是人类隐喻思维的结果,也体现了人脑对客观世界的反映。汉语谐音新词中蕴含着隐喻理据,表明任何语言都是人类的认知机制运作的结果。此外,谐音新词流行背后的社会文化心理也值得关注,如求新求异、诙谐幽默、模仿从众以及调侃自嘲等心理。  相似文献   

20.
词汇学是研究语言词汇的一门科学。词汇是语言大厦的砖瓦,在语言教学中具有十分重要的地位,在大学英语教学中更是如此。从词汇学的视角出发,探讨大学英语词汇教学中应该处理好的几个问题。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号