首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
河南中州大学开设了国内第一个手语翻译专业,经过3年的严格训练,今年首批毕业生除一名升学以外,已全部顺利工作,就业形势喜人。年初,国家劳动和社会保障部宣布手语翻译员为一种新职业,这为毕业生就业创造了美好前景。6月份,江苏省苏州市公安局来校选招了2名学生,经江苏省公务员统一考试合格后,被录用为公安系统公务员,从事聋人手语翻译。  相似文献   

2.
为了更好地培养培训聋人手语翻译员,河南中州大学设计并建成了“手语翻译实验室”。这是该校考察了美国聋人大学后,结合本校实际建立的国内第一个此类实验室。该实验室由手语练习、手语自习、中国手语测评和手语翻译岗位模拟等4个功能区组成.能完成手语自拍自查、手语翻译岗位实训和手语测评的教学任务,还有手语采集、分析和研究的功能,并能支持网络手语教学,实现远程手语教育的作用。  相似文献   

3.
源源 《职业技术》2007,(9):33-33
2006年9月,上海50名手语翻译员获得了劳动和社会保障部的资格认证。2007年1月,手语翻译列入劳动和社会保障部公布的新职业。市残联也正在将手语普及工作从一般性推广培训逐渐向行业性培训拓展。今后该市医务、银行、社保等系统的行业培训中都将增加一门手语课,以培养这些服务行业的手语翻译人员。  相似文献   

4.
方老师: 您好!看了您介绍的翻译前需做的准备工作,很有收获。俗话说:心中有底,办事不慌。那么,在翻译的过程中还要注意些什么呢?敬请指导!  相似文献   

5.
《实验技术与管理》2017,(5):165-169
手语翻译是新兴专业,其就业面宽、发展前景广阔,但由于办学历史短、缺乏办学经验,还未形成一个科学的实践教学体系。以手语翻译人才培养目标为导向,构建"三层次、五模块"的阶梯式实践教学体系,并通过设计实践教学过程7环节、建立校内外实训基地、探索多元评价形式等措施来保障实践教学的有效实施,提高手语翻译人才的培养质量。  相似文献   

6.
手语翻译专业是近几年发展起来的新兴专业,其就业面宽,发展前景广阔.但是,存在办学历史短、办学经验欠缺、重理论轻实践等问题.“工作室制”教学模式以工作室作为教学场所,注重教学、实训、应用一体化,能够保证学生学以致用.该模式中,教学内容分为手语展示能力、手语传译能力、综合运用能力三个教学模块,教师根据岗位能力要求组织教学内容,采取项目教学法,学生在工作室完成相应任务.  相似文献   

7.
《职业教育研究》2004,(3):49-49
北京联合大学特教学院负责人透露,2004年至2008年,北京将培养一批手语翻译师资,并培训一批从事手语翻译的志愿者,专门为奥运会来自国外的聋哑人服务。据悉,今年3月,北京联合大学特殊教育学院3名学生将赴韩国拿撒勒大学,免费攻读国际手语翻译专业研究生。《北京娱乐信报》北京将为2008年奥运会培养一批手语翻译人才$《北京娱乐信报》  相似文献   

8.
本文通过分析手语翻译的跨学科特点、手语人才需求现状、复合型翻译人才的培养功在当代利在千秋,为高校英语专业学生学习手语翻译促进就业提出了可行性建议,同时论证了乐山师范学院外语学院和特殊教育学院联合培养人才的可行性和优势。  相似文献   

9.
高职院校手语翻译专业课程计划的设置研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
汪飞雪 《江西教育》2012,(12):18-19
在课程计划的设置上要将手语翻译专业的未来性和现实性统一起来,处理好通识课与专业课之间、专业基础课与专业技能课之间纵向的和横向的联系,建立科学的、合理的、高度结构化的课程体系.  相似文献   

10.
《考试周刊》2017,(51):40-42
手语是高校特殊教育专业学生的基础课程,也是聋人与健听人沟通的工具。为了解决聋人自然手语与规约手语之间的矛盾,本研究采用聋人与健听人协同教学的学校为研究切入点,探索协同教学下与由健听人教师单独教学下,两组学生的手语使用水平。发现协同教学下的学生在手语词汇量、准确度以及翻译能力都显著高于单独由健听人教师教学的那一组。  相似文献   

11.
各省(市)特殊教育学校、有关高校、特殊教育科研机构:中州大学特殊教育学院、《现代特殊教育》杂志联合举办的“第七届世界手语大会(简称SIGN7)”定于今年10月12日至15日在郑州召开。  相似文献   

12.
工科类大学翻译硕士专业特色化发展模式具体应体现在招生特色化、课程设置特色化和师资队伍建设特色化三个方面.  相似文献   

13.
近日,张宁生教授主编的《手语翻译概论》已由郑州大学出版社出版发行。该书是普通高等教育“十一五”国家级规划教材,也是我国第一本手语翻译类教材。本书由中国台湾和大陆两地的手语翻译学者专家通力合作完成,对翻译理论、手语翻译职业化进程、双语间互译、手语翻译员守则、口译和手译的操作要求等作了阐释,本书可作为手语翻译专业学生或聋校教师、残联干部等教学培训用书。  相似文献   

14.
为了满足越来越多的社会组织和有关人士学习聋人手语的需要,近日,江苏省镇江市特教中心在学校网站上成功安装了“手语翻译搜索”,为手语学习爱好者提供网络手语服务。只要登陆该校网站.在手语翻译栏输入想查询的词语和短句,便能搜索到手语的图文解释,可以快捷、形象地学到手语,为社会了解和关爱聋人,营造信息无障碍社会环境起到了积极作用。  相似文献   

15.
随着时代的发展,越来越多的外来文化进入了我国,尤其是在近几年,日韩文化几乎以一种势如破竹之态席卷大学校园,其传播速度之快非常明显,这对我国传统文化而言,是一次巨大的冲击。大学英语翻译是一个对外交流的专业,因此,它往往能够帮助我国向其他国家进行文化渗透,对于弘扬中国传统文化有着重要的意义。大学必须意识到教学改革的重要性,必须帮助学生建立足够强大的民族感情,在吸收外来文化的同时,还必须加强对国内的文化输出,让中华文化能够进入世界,被更多人熟知。  相似文献   

16.
包文姝 《文教资料》2005,(33):136-137
新一轮大学英语教学改革正在进行。提高教学翻译在大学英语教学中的地位,加强翻译实践活动在大学英语教学中切实、有效的开展,有利于学生英语综合能力的提高。结合《新视野大学英语》的教材特点和教学感受,对翻译教学在大学英语中的作用及运用进行了探讨。  相似文献   

17.
翻译在大学英语教学中的应用   总被引:2,自引:0,他引:2  
英语翻译能力培养在大学英语教学中是十分重要的,在教学中应把握好翻译的量与度,正确看待和应用语法翻译法。可以应用课文段落翻译或以小组为单位的合作型翻译、比较和评论译文等活动方式,培养学生的创造性思维能力,并促进翻译能力的提高。  相似文献   

18.
翻译教学是大学英语教学的重要组成部分,也是其中较为薄弱的环节之一,这就要求教师在教学过程中从高校英语的教学指导思想出发,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,重视对学生翻译能力的培养,并且努力提高学生的语言能力及实际翻译能力。  相似文献   

19.
吴斐  张少林 《时代教育》2009,(6):253-254
提高英语的课堂教学质量,应根据学生的实际情况,选择恰当的教学方法。本文根据大学艺术类学生英语教学的实际现状,提出从全新的角度尝试一种老的教学法—语法翻译法。从语法翻译法的特点和优势来看,把其应用于艺术专业大学英语课堂教学有一定的合理性。  相似文献   

20.
本文简要叙述了翻译在大学英语教学方法中的发展,分析了大学英语教学现状,指出在以培养学生的语言交际能力为最终目标的英语教学中,翻译有着不可低估的作用。教学翻译和翻译教学作为两种不同层次的教学方法,在大学英语学习的基础阶段和提高阶段分别有着各自的价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号