首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高利平 《高中生》2011,(3):42-43
学外语最忌母语干扰。由于母语在大脑中根深蒂固,常对大脑中尚不牢固的外语产生负面影响,因此命题者常利用这一点设置陷阱。  相似文献   

2.
中国学生外语表达错误的成因及对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
一、引起表达错误的原因 1.母语文化的负迁移 母语文化的迁移现象广泛存在于外语学习的过程之中。根据教育心理学原理,迁移有正迁移和负迁移之分。就外语学习而言,母语对所学外语知识起促进作用,产生积极影响,就叫正迁移,它能帮助学生加快对外语的理解和掌握。如:“ I like English.”这一句,由于汉英语言顺序一致。学生在外语实践中就不会感到困难。相反。母语对所学外语知识起干扰或阻碍作用,产生消极影响,就叫负迁移,又称干扰,它会妨碍学生对外语的理解和掌握。如学生表达“我非常喜欢英语”时,往往把汉语的语法结构完全搬进英语句子中,从而造出“I very like English”这样的句子。  相似文献   

3.
一、引起表达错误的原因 1.母语文化的负迁移 母语文化的迁移现象广泛存在于外语学习的过程之中.根据教育心理学原理,迁移有正迁移和负迁移之分.就外语学习而言,母语对所学外语知识起促进作用,产生积极影响,就叫正迁移,它能帮助学生加快对外语的理解和掌握.如:"I like English."这一句,由于汉英语言顺序一致,学生在外语实践中就不会感到困难.相反,母语对所学外语知识起干扰或阻碍作用,产生消极影响,就叫负迁移,又称干扰,它会妨碍学生对外语的理解和掌握.如学生表达"我非常喜欢英语"时,往往把汉语的语法结构完全搬进英语句子中,从而造出"I vew like English"这样的句子.  相似文献   

4.
利用母语优势与排除母语干扰—浅谈大学英语的双语教学   总被引:1,自引:0,他引:1  
如何处理好本族语与外语的矛盾,这是外语教学中不可回避的问题.笔者结合大学英语学科的教学特点来论述双语教学,主张在保证大量可理解的外语语言材料输入的前提下,适当利用母语优势、注意排除母语干扰、加强监控输出.  相似文献   

5.
<正> 一、引言 转移理论(Transfer Theory)是应用心理语言学中的基础理论之一,是一个非常重要的研究课题。在外语学习中,母语的习惯往往会对外语学习者产生很大的影响,母语习惯若有助于养成外语习惯,那么母语对外语学习的促进作用就被称为正向转移(positive transfer)。如果母语习惯的转移阻碍了外语学习,我们称这种阻碍现象为负向转移(negative transfer),或干扰(interference)。这样,两种语言差异导致干扰,干扰造成外语学习的困难和错误。  相似文献   

6.
外语学习会影响母语的掌握吗?研究表明幼儿期是语言急速发展的阶段,这时期儿童对事物的表达能力已大大提高,母语的结构已经在幼儿的大脑中形成模式,不会因为外语的表达方式不同而对母语造成混淆或冲击,而且,从脑"用进废退"原则的观点出发,儿童在学习英语时也开发利用了大脑的语言中枢,从语言与思维的关系看,外语的学习必将促进母语的发展.  相似文献   

7.
母语与英语教学的关系密不可分。母语不仅能够促进外语学习,还会对外语学习产生负面影响,使学生在外语学习中受到不同程度的干扰。在外语教学中如何使用目标语言和母语,何时使用目标语言和母语,如何避免母语负迁移的不利影响,仍然需要我们进一步探索。  相似文献   

8.
迁移理论认为在母语和外语有差别的地方,学习者的母语知识会干扰外语学习;而在母语和外语有相似之处的地方,母语则会对外语学习起积极的帮助作用。母语迁移是外语学习中无法避免的现象。在全面对比、分析汉语负迁移对英语词汇学习的影响后,提出了在教学中防止汉语负迁移的对策。  相似文献   

9.
外语教学中可以利用母语,发挥母语的必要作用。同时,必须注意,使用母语只是手段,不是目的。外语教学的最终目的是使学生能熟练掌握所学外语,用外语进行交际。外语教师在教学中应尽量排除母语的干扰,发挥其积极作用,避免母语的滥用,防止其反作用。  相似文献   

10.
本文主要讨论了外语学习过程中,母语的正迁移及负迁移作用。在运用母语学习外语过程中这两种因素是同时存在的。具体地说,母语会干扰外语学习,但是我们学习母语的方法也会给外语教学与学习中的人们一些启发。母语学习中的旧学习方法不会影响外语学习中新的学习方法的养成。作为外语教师,我们有责任和义务尽量避免负迁移的产生。  相似文献   

11.
母语迁移是外语学习中普遍存在的一种现象,它分为正迁移和负迁移;正迁移促进外语学习,负迁移则妨碍外语的顺利习得。本文以母语迁移理论为基础,分析学生在英语写作中由于母语负迁移造成的语际错误,并提出克服母语干扰的相应对策。  相似文献   

12.
李鸣翠 《教学与管理》2012,(12):112-114
一、语言习得中的语际干扰语际干扰(interlingual interference)或母语干扰是语言学习者在一种语境中学会的东西对在另一语境中进行的学习的干扰,是学习外语时已有的母语知识和经验对外语学习产生的影响,也称为负迁移。由  相似文献   

13.
徐剑波  彭献荣 《考试周刊》2008,(18):115-116
本文从母语在外语习得中的二重效果性出发,分析了汉语时外语习得的干扰和促进的双重作用.从而得出结论:外语习得是不能脱离母语而单独存在的.只有重视母语在外语习得中的双重性,重视汉语素质的提高,避免汉语对外语习得的干扰,才能把外语习得达到所希望的境界,实现好文化交流.  相似文献   

14.
语言是大脑思维的工具,要想学好一门外语,必须丢掉本族语这根拐杖。然而生活在母语环境中的中国学生,在使用英语的时候,常常借助母语这根中文拐杖,而不习惯用英语思维,从而使英语的学习受阻。因此,英语教师在英语教学过程中,应让学生克服母语的干扰,培养学生的英语思维能力。养成直接用英语表达的良好习惯。  相似文献   

15.
王奕君 《双语学习》2007,(10M):172-173
母语迁移是外语学习中普遍存在的一种现象,它分为正迁移和负迁移;正迁移促进外语学习,负迁移则妨碍外语的顺利习得。本文以母语迁移理论为基础,分析学生在英语写作中由于母语负迁移造成的语际错误,并提出克服母语干扰的相应对策。  相似文献   

16.
李萌 《考试周刊》2008,(13):106
母语在外语学习中起着重要作用.当母语的某些特征与外语相似或一致时,对外语学习有促进作用,由此产生正迁移(positive transfer).正迁移有利于培养学习习惯,也有利于提高语言表达能力;而当外语的某些特征与母语相异时.母语就会产生干扰作用,给外语学习带来困难,从而产生负迁移(negative transfer).在语法教学中,母语的迁移作用表现极为明显,一方面,母语的语法规则有助于学生对外语语法的理解:另一方面.母语的语法规则又是学生外语语法错误产生的主要原因.本文着重探讨了外语教学中母语的负迁移表现及应对策略.  相似文献   

17.
武敏 《教育导刊》2010,(8):77-79
母语“干扰”指母语对外语学习的负迁移作用,外语学习的过程往往被视为逐渐排除母语干扰、不断向目标语靠拢的过程。但是,要完全排除“干扰”既不现实,也不必要,重要的是区分“干扰”造成的语言“差异”和“错误”,采取不同对策。在英语教学中应正视“干扰”的存在及其意义。并据此调整教学目标、内容和方法。  相似文献   

18.
杨贤玉 《英语辅导》2008,(4):132-134
由于外语学习者大脑中积累了相当丰富的母语知识,在学习外语的早期,心译就成为不可避免的方法和过程,翻译也就成为外语学习过程中不可忽视的技巧和策略。有效地利用母语知识和翻译有助于学习者更好地理解和掌握所学外语。所以,有必要进行重新思考和认识翻译在外语学习中的地位和作用。  相似文献   

19.
外语教学中如何发挥母语的积极作用   总被引:3,自引:0,他引:3  
在当前的外语教学中似乎存在一种认识上的误区,认为外语教学应力避母语的影响,英语教师以能用流利的英文进行全英文授课为荣。按照建构主义的教学观,教师应努力为学生营造英语学习的情境,少使用汉语,可以避免母语对外语学习过多的干扰。但是在学习外语过程中,汉语作为一种中介心理现象始终是存在的,母语在客观上总是对外语学习产生影响。关于母语在外语教学中的作用问题,我们应辩证、全面地看待:母语在学习外语中有不利的、干扰外语学习的一面,但也存在有利的、积极的促进作用。在外语教学中,可以恰当利用母语,应发挥其积极作用。同时,我们…  相似文献   

20.
丁晨韵  吕乐 《科学教育》2006,12(6):33-34
对比分析理论通过比较母语和所学外语,从而帮助解释学生在外语学习过程中所犯的一些错误,其宗旨是要揭示母语影响外语交际能力的迁移程度。外语分析中强假设和弱假设也引起了人们对对比分析是否具有预测外语学习中错误和困难的能力的讨论。同时一些在外语学习中由于母语干扰所犯错误的实例也证明了对比分析理论在外语教学中始终发挥着不可忽视的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号