首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
徐牧 《海外英语》2013,(1):150-152
《红楼梦》诗词与中国古典诗词一脉相承,其中大量存在的文化意象误译,是文学翻译中的一个无法回避的问题。翻译的过程中,译者相关文化认知图式的缺失或不匹配是造成误译的重要原因。该文用认知图示理论探讨《红楼梦》两英译本中诗词文化意象翻译的异同。  相似文献   

2.
关联理论的认知语境角度可以用来探讨《高级英语》教学参考书中的误译现象:一是认知语言语境差异引起关联缺失导致误译;二是对认知情景语境转换不当导致误译;三是对认知文化语境生疏导致误译。而遵循最佳关联原则是避免误译和进行合理创造的必要条件。  相似文献   

3.
从图示理论视角看阅读策略培养   总被引:1,自引:0,他引:1  
图示理论是认知心理学的重要组成部分.图示理论在英语教学方面的引入为阅读策略的培养带来的更广阔的空间.从阅读策略与语言图示、内容图示和形式图示的理论联系与实际应用方面进行了探讨.  相似文献   

4.
认知语言学研究是一门语言学新兴学科,借助认知理论,尤其是图示理论深化外语教学取得了显著的成果.不可否认,图示理论在英语阅读理解中有积极作用,但也存在着局限性.我们应该借鉴图式理论推动新形势下高职高专的英语教学改革.  相似文献   

5.
认知图示理论是对人类的认知行为和心理的基础性解释,是现代认知语言学的重要研究成果,并广泛地与翻译实践和理论相结合。本文重点分析了认知语言图示理论在大学英语四级考试汉译英试题中的运用,探讨了通过不断地激化学生的语言图示来提高学生的汉译英能力的方法。  相似文献   

6.
本文主要是对认知语义学中的意象图示理论所做的综述。意象图示是体验的认知表达。意向图示作为一种重要的认知模型,主要通过隐喻与转喻两种认知机制运行。其中,隐喻在意象图示的扩展中起着重要的作用,而转喻在意象图示的转换中发挥着重要的作用。意象图示对研究认知模型,概念系统和语义结构具有重要的意义。  相似文献   

7.
文章阐述了认知心理学中的图示理论,根据目前听力教学中存在的问题,探讨如何运用图示理论帮助学生建立和激活语言图示,内容图示和形式图示,以期实现行之有效的大学英语听力教学。  相似文献   

8.
王月晖 《海外英语》2013,(8X):146-147
图示理论是认知心理学家用来解释心理过程的一种理论,图示主要包括内容图示,形式图示和语言图示三种类型。该文从图示的角度出发,通过对比内容图示,形式图示和语言图示这三种图示在源语和译语中的差异来探讨科技文翻译的相关问题。  相似文献   

9.
图示理论是一种认知模式,是心理学与认知跨学科下的产物,被广泛的运用到外语教学中。以图示理论为导向,开展的商务英语教学形式,是对传统教育的一种补充,不仅创新教师授课模式,更为学生商务英语学习提供广阔的平台,增强学生学习能力,实现商务英语教学的有效性。对此,本文通过对图示理论概述及图示理论对高校商务英语教学的启示,探讨图示理论在高校商务英语教学中的应用。  相似文献   

10.
每一种新的语言理论的出现都会伴随对其理论的应用,文章主要探讨认知语言学的三种认知模式理论,即意象图示模式理论、转喻模式理论和隐喻模式理论在高职商务英语教学中的应用.  相似文献   

11.
民办高校英语专业听力教学需要跟随时代的脚步进行创新,以提高学生听力水平。为满足听力教学创新需要,以图示理论作为本文理论基础,该理论在认知心理学中是比较核心的内容,论述了认知心理过程。运用图示理论来指导听力教学的革新,具有典型价值意义,通过实践也证明了图示理论指导下的听力教学能够显著提升学生听力水平。  相似文献   

12.
该文从认知图示理论与归化异化翻译策略的关系出发,分析图示共性和个性对翻译的影响,讨论图示理论在文化翻译中的应用。进而以此为理论依据分析文化翻译中归化、异化策略的必要性和可能性。  相似文献   

13.
认知语言学诞生后,不少学者从认知心理角度来解释修辞现象,成果基本集中在用认知心理理论解释某个辞格产生的心理机制或取得良好交际效果的可能性方面,但系统性不强.本文试图用认知心理理论解释修辞现象,尤其是积极修辞现象,认为积极修辞是把图示和背景调试到最佳角度的过程和规律.  相似文献   

14.
图示是一种认知模式,是心理学和认知学跨学科的产物,现在被广泛地应用于二语习得领域。该研究将图示理论应用于大学英语阅读教学并取样进行实证分析与对比研究。首先,将大学英语阅读作为研究的具体对象,从实践需要角度出发,研究建立图示理论的方法、教学目标的细化要求、阅读方法与阅读策略间的内在联系,再采用知识可视化技术,建立评价指标体系进行统计,以期通过数据来指导和校正图示理论应用于阅读教学。  相似文献   

15.
以安德鲁·切斯特曼提出的五种翻译伦理模式为理论基础,通过对具体的文化误译示例进行分析,发现译者对于不同翻译伦理模式的合理选择在一定程度上造成了文学作品中文化误译现象的出现,因此提出译者应当摒弃对文化误译的传统偏见,理性客观地评析译文。翻译伦理为翻译研究者评价文化误译现象提供了动态的多维视角,同时也拓宽了翻译研究者对于“忠实”这一传统译论标准的认知视野。  相似文献   

16.
意象图示是帕尔默文化语言学中非常重要的一部分,同时也是认知语言学的核心部分.在唐代,中国是最先进繁荣的国家,因此唐诗获得极高的声望.本文从帕尔默文化语言学中的意向图示理论出发,以送别诗为例,探讨其对唐诗英译的解释力.  相似文献   

17.
图示理论是现代认知语言学中的重要成果,它认为.任何语篇或文本都是引导读者根据他们的图示知识来获取或构建文本意义的.本文以图式理论为理论框架,分析在英语听力理解中如何运用图式来有效获得信息,指出图式理论能有助于大学英语学习者在听力理解中建立背景知识,提高听力理解能力,增强语言技能.  相似文献   

18.
认知诗学主要是运用认知语言学和认知心理学理论来研究文学作品,它从人类的心理认知过程出发,分析文学作品的写作艺术,其主要理论包括:图形背景理论、原型理论、认知指示理论、认知语法理论、脚本/图示理论、心理空间理论、概念隐喻理论等。本文试图借用认知诗学的研究理论探讨科技产品广告语中的情感效果。  相似文献   

19.
20世纪80年代以来,翻译的"文化转向"开拓了翻译研究的新视野,翻译研究从语言层面转向文化层面,翻译被看作是两种文化之间的交流。关联理论对翻译具有强大的解释力,用其分析翻译中的文化误译现象可以发现,充分照顾到译文读者认知语境的有意误译,使得译文读者只需付出很少的推理努力便能找到原文与其语境假设的最佳关联。译者也应发挥主体性与创造性,避免无意文化误译的产生,并充分运用有意文化误译以更好地实现翻译目的。  相似文献   

20.
认知语义学理论应用于英语词汇教学的探索   总被引:4,自引:0,他引:4  
探讨了认知语义学理论对英语词汇教学的影响,主要论述了如何将认知语义学的隐喻映射理论、意象图示理论和概念隐喻理论应用于英语词汇教学;并指出在英语词汇教学中积极运用这些理论将会收到意想不到的效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号