共查询到20条相似文献,搜索用时 984 毫秒
1.
贺剑瑜 《佳木斯教育学院学报》2010,(5)
商务报告作为一种特殊的实用文体,在遣词造句、设段谋篇等层次上表现出自身独特的修辞特征.从言语修辞学的角度对商务报告进行篇章修辞分析对提高和促进商务言语交际顺利进行有极其重要的实践意义. 相似文献
2.
叶文文 《四川教育学院学报》2009,25(11):96-98,106
以中关两国企业各25篇英文简介建立语料库,运用“三维”语境理论,从规约性交际、语用行为和符号互动三个层次进行篇章对比分析,以发现这两种篇章在从语旨、合作原则、体裁制约、话语制约和语篇制约等五个语境因素上所存在的差异,以此来指导中国企业英文简介的写作。 相似文献
3.
孙昂 《邵阳学院学报(社会科学版)》2000,(4)
文章阐述了中国古代散文在词汇、句法篇章上的一些文体特征 ;论及如何从古文的文体特征出发 ,运用增译、省译、篇章翻译等综合手段 ,将古文翻译成地道的英语。 相似文献
4.
苗蓉 《佳木斯教育学院学报》2012,(8):7-7
社会语言学中功能语言观在篇章分析中认为,篇章中的文体变化受情境中因素的制约,话语基调影响篇章中主体互联程度;话语方式限定着篇章形式构成。它们形成篇章中文体变异的依据并与篇章中的表义功能、人际功能和语篇功能这三大功能相互联系,其功能作用决定了它们在篇章中的重要性。可见,只有把言内语境和言外语境分析结合起来,才能对一个篇章的意义完整理解。 相似文献
5.
苏教版现行教材中出现了一种全新的文体,叫“文包诗”。顾名思义,即以鲜活生动的文字将诗人创作诗歌时的动机缘由、心境情感等相关因素体现在文字中,最后将古诗在文本中水到渠成地展现出来。这种独特的文本体裁有着其自身独特的价值,切不可以传统统一的模式进行教学。那该如何教才能体现其应有的价值呢? 相似文献
6.
商务信函是贯穿整个商务活动的一种书面实用文体,其主要功能是信息的传递。本文从文体学的角度。应用文体分析的方法来研究两封英文商务信函实例,对其语相特征、词汇特征、句法特征、篇章特征逐个进行分析。这四个方面文体特征的正确使用有助于撰写一封正式、简洁、礼貌的英文商务信函,但英文商务信函的写作没有统一的标准,需根据其实际的语用目的而定夺。 相似文献
7.
叶帮义 《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》2001,29(2):286-291
结合中晚唐绮艳诗风兴起的背景,将元(稹)白(居易)“小碎篇章”放到由诗入词的文体流变的历史进程中考察,分析它的词化特征及其对“花间”词风的影响。同时,结合中晚唐开始的士人精神的转变,揭示这种文体流变所蕴含的深刻的文化内涵。 相似文献
8.
英语新闻报道文体是英语文体变体的一种,随着信息通讯的飞速发展,新闻报道逐渐成为人们日常生活中不可缺少的一部分。本文旨在通过对一篇来自China Daily上的新闻报道从文体学角度进行分析,以展现新闻报道文体的一般特征,包括该文体的篇章结构、词汇特征和语法特征。 相似文献
9.
论图式理论指导下的篇章信息度降级解读策略及其应用 总被引:1,自引:0,他引:1
罗钱军 《湖北第二师范学院学报》2008,25(10):30-33
篇章信息度指对于接受者而言篇章信息超越或低于期望值的程度。语言学家de Beaugrande和Dressler把信息度分为三个等级。好的篇章接受者应该知道如何有效地利用信息度的降级手段。篇章生产者为了提高某一篇章的趣味性和文采,增强篇章的可读性,会适当提高篇章的信息度。完全属于一级信息层次的低信息度篇章既不容易建构,又缺乏可读性和趣味性。作为篇章接受者,首先要正视并接受这一事实,更重要的是找到切实可行的信息度降级解读策略。本文探讨了图式理论指导下的“篇章信息度降级解读”策略,并且探讨了如何在阅读教学实践中贯彻实施“篇章信息度降级解读”工作机制。 相似文献
10.
篇章信息度指对于接受者而言篇章信息超越或低于期望值的程度。语言学家de Beaugrande和Dressler把信息度分为三个等级。好的篇章接受者应该知道如何有效地利用信息度的降级手段。篇章生产者为了提高某一篇章的趣味性和文采,增强篇章的可读性,会适当提高篇章的信息度。完全属于一级信息层次的低信息度篇章既不容易建构,又缺乏可读性和趣味性。作为篇章接受者,首先要正视并接受这一事实,更重要的是找到切实可行的信息度降级解读策略。本文探讨了图式理论指导下的“篇章信息度降级解读”策略,并且探讨了如何在阅读教学实践中贯彻实施“篇章信息度降级解读”工作机制。 相似文献
11.
不同语言的篇章组织是有差别与特性的,而对这种篇章组织的分析和研究,在语言学中称为篇章分析、篇章语言学、篇章语法或话语分析。本文以老舍先生散文作品《想北平》和张培基先生翻译版本Fond Memories of Peiping为例,在语义对等、译文尽量保留原文特色的前提下,对中英文两篇散文的篇章粘连性进行了对比分析。本文选用的篇章语言学研究观点基本上来自许余龙的《对比语言学》,本文涉及的篇章粘连手段主要是结构粘连与语义粘连。 相似文献
12.
周化 《湖北成人教育学院学报》2009,15(2):68-69
广告英语作为英语文体的一种,其自身具有独特的文体特征,本文从词句,句法和修辞三个层面对广告英语进行了讨论,并论述了其翻译和翻译中应该注意的文化现象。 相似文献
13.
廖萍 《商丘职业技术学院学报》2014,(6):68-69
广告是一种应用文体,其翻译既要做到“文字翻译”也要实现“文化翻译”。在翻译时,注重文化因素,采用直译、意译、创译、扩译等方式,在译文中巧妙发挥文化因素的作用,能让广告译文更容易吸引读者,产生购买需求,从而实现其商业价值。 相似文献
14.
散文阅读教学品味言语形式中不能仅从字词句的角度分析,还应该有篇章的视角。对篇章层次的品析应该从深层次来探寻其奥秘。从篇章视角进入散文阅读教学,可以“章”为抓手,以“篇”为抓手,以“篇对篇”的互文性为抓手来实现对散文阅读教学中篇章层次的品析。 相似文献
15.
16.
庞慧英 《湖南科技学院学报》2005,26(2):120-121
本文主要论述了从篇章的角度去研究翻译的重要性及其策略,即从文体角度,两种语言在篇章组织结构上的异同,以及从源语和目的语的篇章的粘连性(cohesion)和连贯性(coherence)等方面去研究翻译,从而可以使目的语和源语在文体,写作风格和主旨等方面取得对等的效果。 相似文献
17.
本文尝试从体裁分析的角度来研究"新闻化广告"。本研究旨在呈现广告新闻化现象的体裁结构,并揭示能使其交际功能得以实现的主要语言特征。分析结果表明新闻化的广告看似新闻,但是实质具有营销类语篇体裁的特征,属于营销文体。一个典型的新闻化广告可分为七大语步,其中三个为非选择性语步。新闻化的广告在词汇及语法特征方面综合了新闻文体和广告文体的特点,是一种混合型的文体;两种文体之间的互文属于隐性互文的性质。这种文体的特殊性在于它将两种文体进行隐性的互文,在一定程度上迷惑了消费者,从而客观上达到了其营销的交际目的。 相似文献
18.
丁建新 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》1993,(4)
广告文体,是一种具有很高商业价值的实用性文体,并有独特的艺术形式和语言特征。 美国著名的幽默大师威廉·罗金曾经说过,所谓广告,就是劝使“人们用他们并没准备的钱去买他们并不需要的东西”。(…“people to buy things they don't need withmoney they ain't got”)。这与其说是对广告下的一个定义,还不如说是对广告的功能与作用的一个绝妙的论述。广告最首要的就是要具有“劝说功能”(persuasiv power), 相似文献
19.
“讵料”在篇章中可以连接分句、句子和语段分别构成复句、句群和段落,可以和各种表达意外功能的成分配合使用、协同出现,较少作句子成分。语义及表达上“,讵料”主要有表达意外语义、显豁焦点信息、流露元语功能以及体现主观性特征。其演化模式经历三个阶段:词汇化、连词化和标记化。与“不料”的对比差异主要体现在否定层面、范畴层次以及语体分布。 相似文献
20.
汪涛 《和田师范专科学校学报》2005,25(5):117-118
英文篇章及段落通常是按某种层次组织并通过转承语有机连接起来,从而形成意义较为完整和语言结构连贯的文章.转承语是把前后思想衔接起来,保持篇章及其段落连贯性的纽带.本文将着重阐述转承语在大学英语写作篇章及段落层次上的运用. 相似文献