共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
1.
英汉文化差异及其不可译性 总被引:1,自引:0,他引:1
翻译是一种跨文化交际,是原语与译语之间文化交流的桥梁。然而.原文与译文要在形式上和精神上取得完全一致是很难的。大量的语言实例证明,原语和译语由于文化差异,只能做到相对的对等.不能完全绝对等值。 相似文献
2.
胡朝慧 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(3):140-141
外语教学是培养学生的交际能力,而交际能力是指语言能力(听、说、读、写)和社会文化能力,研究语言之间的文化差异,对跨文化交际有着重要的意义,语言与文化互相影响,互相作用。理解语言必须了解文化;了解文化就必须了解语言。 相似文献
3.
文章从文化差异的角度,探讨同一颜色词在英汉两种语言中的异同,说明在英汉互译过程中要注意颜色词所包含的文化内涵。准确译出“颜”外之意。 相似文献
4.
各民族不同的意识形态、宗教信仰、风俗习惯等文化差异形成的文化负载词给英汉翻译带来了一定的困难.本文从词的基本语义和词的文化信息方面具体分析了中英文化负载词的成因并总结出五种主要的翻译方法:音译、音意兼译、意译法、释义加注和义素拆分.译者灵活变通地采用不同的方法才能取得跨文化翻译的最佳目标. 相似文献
5.
反映在颜色词上的英汉文化差异 总被引:1,自引:0,他引:1
杨萍 《邵阳学院学报(社会科学版)》2006,5(3):118-120
语言与文化密切相关。语言中的词汇反映出文化的内涵,颜色词也反映了其特定的文化内涵,即不同的文化背景对于颜色的理解和运用有不同之处。通过举例,对颜色词所反映的不同文化内涵及原因进行剖析,以把握对颜色词的翻译理解,帮助了解中英文化差异,促进两种文化的交流。 相似文献
6.
在跨文化交际的过程中,交际双方都有一种强烈的愿望:希望交际或沟通顺利、成功。但由于中西方文化的差异,在寒暄、称赞、应答、致谢、拜访、待客、道歉等方面有着明显的差异。该文浅析了如何在日常交际中克服这些差异,强调了在外语学习中要重视语言的社会功能和文化特征。 相似文献
7.
《佳木斯教育学院学报》2018,(12)
语言是文化的重要载体。由于英汉文化差异,人们在运用英语交际中难免会遇到各种矛盾和问题。在英语教学中,注重对文化差异的比较,对于顺利进行语言交际有重要意义。 相似文献
8.
张颖 《教育前沿(综合版)》2006,(6)
各种社会文化之间是千差万别的,每种文化都是一个独立的个体。语言与文化有着共生的关系,不同文化的发展必然在各自的语言交际中体现出来。而词在不同的文化背景下则有着不同的语言模式和内涵。本文运用对比分析理论的框架,将主要从交际与词文化上研究英汉间的文化差异,并仅就最重要之处加以探讨。 相似文献
9.
张志 《闽西职业大学学报》2005,7(2):94-95,122
翻译是项艰巨的工作,特别是涉及到文化差异时,不能仅仅按字面意思去理解和翻译,而应从风俗习惯、民族心理、政治宗教、文学艺术、历史典故等五个方面入手,认真对待并把握好在翻译过程中遇到的英汉两种语言之间文化差异。 相似文献
10.
语言是文化的载体,语言教学在一定意义上是文化的教学。中西两种文化存在着明显的差异,这种差异给文化交流构成了障碍,给英语教学造成了困难。为使学生在交际过程中顺利地进行交流,英语教学中应重视中西文化差异问题。 相似文献
11.
12.
申清丽 《沙洋师范高等专科学校学报》2010,11(3):89-90
由于文化背景的不同,不同民族的人们对同一色彩会产生不同的语义和感情联想,从而折射出不同的象征意义,给不同文化背景下的人们的正常交际带来影响,这一点在英汉语颜色词中得以体现。文章通过分析、对比英汉两种语言中颜色词的象征意义,探索了英汉文化的差异及其对翻译的影响。 相似文献
13.
杨雪 《鞍山师范学院学报》2003,5(1):74-76
从不同层面分析了英汉两种化的主要差异,指出英语教学不仅是教授学生英语语言知识,还要研究英语语言的化因素,了解英汉语言的化差异以及如何培养学生的化意识,使学生能够在交际中克服汉语与英语化在语用上的差异,使交际取得成功。 相似文献
14.
15.
张志 《闽西职业技术学院学报》2005,7(2):94-95
翻译是项艰巨的工作,特别是涉及到文化差异时,不能仅仅按字面意思去理解和翻译,而应从风俗习惯、民族心理、政治宗教、文学艺术、历史典故等五个方面入手,认真对待并把握好在翻译过程中遇到的英汉两种语言之间文化差异。 相似文献
16.
17.
杨国珍 《中国科教创新导刊》2011,(11):152-152
语言和文化相互依存,密不可分,本文从语言和文化的关系入手,针对我国英语教学的现状,对英汉文化差异进行了剖析,从而揭示出英语教学中培养文化意识的重要性。 相似文献
18.
19.
20.
英汉文化习俗差异与翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
张慧军 《陕西教育学院学报》2000,(2)
英汉两种文化之间存在着许多差异 ,在翻译过程中 ,认真分析所存在的差异 ,有助于提高翻译水平。本文通过分析英汉两种语言在文化习俗方面存在的差异 ,旨在使读者了解这些文化习俗差异 ,并能在翻译工作中充分考虑并克服这些差异所引起的障碍 ,尽可能地使译文与原文的信息对等 ,避免误译、错译的发生 相似文献