首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 9 毫秒
1.
英语和汉语是两种高度发达的语言,因而都拥有大量的习语。习语是通俗而广泛流行的定型语句。包括谚语、俗语、俚语和口头上经常使用的某些成语等。它结构简练,具有鲜明的形象色彩、浓厚的民族色彩和地方包彩,大多数习语反映了人民群众的生活经验和愿望。人们可以用习语来比喻事物,有的习语意思明显,有的含蓄,意在言外。在翻译习语时,译者既要忠  相似文献   

2.
英语习语广泛应用于日常生活中 ,在词义表达上起重要作用。正确掌握与使用习语 ,能使语言表达更生动、流畅、丰富多彩  相似文献   

3.
对英语习语的翻译,译者要忠实原文。不仅要保持原文的形象比喻、丰富联想、修辞效果等,还 要符合本国语言的要求。而理解是翻译的第一步,是表达的前提。理解首先要从语言现象入手,还要涉及文化 背景和具体语境。  相似文献   

4.
本文试对比英汉习语的区别与联系,阐述英语习语的理解和翻译.  相似文献   

5.
英语中通常会有一些习语,千万不能仅从字面上去理解,而应明白它的真正含义。下面列出了部分习语的来源与用法,希望能起到引导、启发的作用:  相似文献   

6.
刘荣针 《考试周刊》2009,(50):94-95
Fauconnier与Turner提出的概念整合理论认为概念整合在自然语言的建构过程中起着重要的作用。当人们思考或语言交际时,意义的构建就会在概念空间内或在不同的概念空间之间进行心理操作,来自两个或多个输入空间的结构被部分投射到一个新的空间,并进行概念整合,由此人们得以理解语言尤其是创新性言语的意义。习语作为语言的一个必不可少的部分一直受到研究的重视,本文用概念整合理论对习语的理解进行了认知分析,主要分析了隐喻习语和转喻习语在语境中的认知理解过程。  相似文献   

7.
语言交际的流利性与语言使用者能否熟练使用该语言的惯用表达法有关。外语教学的目标是培养学习者获得目的语流利交际的能力,这表明有效习得目的语中的惯用表达法具有重要的作用。习语作为惯用表达法的一个重要组成部分,其习得的成效必然影响目的语流利性的培养。为此,本文首先对语言的流利性、习语与惯用表达法的区别、英语习语的特征及功能和在培养语言流利性的作用进行讨论;其次,分析目前英语习语习得不足的原因,提出相应的改进方法。  相似文献   

8.
英语习语及其翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语习语大量地存在于英语语言中,对习语特征及其起源的研究必将有助于我们加深对西方文化的认识和了解,同时也将有助于我们更好地进行翻译,最终实现英汉习语翻译上的功能对等。  相似文献   

9.
英语习语的研究范围决定了英语习语的定义。依各自选取的语料范围进行定义带来两种观点的纷争,即合成性观点和非合成性观点的冲突,但是基于两种观点的理解模式都有不同程度的弊端。因此Cronk和Schweigert在1992年提出了一种尝试性的复合理解模式,但是它缺乏清晰度,而且有以语境为核心的嫌疑。拟以此为线索对复合理解模式进行新的探讨与整合。  相似文献   

10.
文希 《海外英语》2011,(10):363
习语是一个民族的"瑰宝",在日常生活中被人们广泛使用。传统观念认为英语习语是一组不可被分解的语言结构,即它的整体意义不能从分析单个组成成分得知。然而,随着lakoff和Johnson《我们赖以生存的隐喻》一书的出版,开启了认知隐喻观,从而为英语习语的理解提供了新的视野。该文试图从认知隐喻观下解读英语习语,从而证明习语是可被分解的。  相似文献   

11.
旨在调查语言水平与习语类型对中国EFL学生理解英语习语的影响。结论是:语言水平对学习者理解英语习语有显著影响,和中等水平学习者相比,高等水平学习者理解三种习语的总体表现都更好;习语类型对学习者理解英语习语结果也有影响,正式习语理解成功率最高,其次是非正式习语,最低是俚语。也有其他因素影响学习者理解英语习语的结果:如习语的字面意义和比喻意义之间的联系、与母语相关的文化背景知识、习语涉及到的心理意象等等。  相似文献   

12.
初学外语的人会感觉到外语与本国语差异实在是大。用以表达相同意义的词的声音和书写形式大相径庭。尤其是不同语系的英语和汉语。用语言学术语说即“语言符号的任意性”问题。然而当进入一定程度之后就会有新的感受 ,不少英语学习者也觉得汉英之间确有相通之处。本文谈谈对英语词语意义理解的有趣的体会 ,以期对英语学习者有些许帮助。这里所说的词语包括词和成语。对词的理解的有趣之处即词引申义的重合现象。汉语、英语词中 ,单义词很少 ,多义词占绝大多数。对汉语中词的多种意义的把握是较为容易的。而对英语词的多义把握则难得多。汉英…  相似文献   

13.
本文列举了一些与食品有关,但含义却与食品本身的意义相差甚远的习语,提出了掌握这些习语的重要性。  相似文献   

14.
“听着耳熟,看着面熟”,可就是不知道整个英语句子是什么意思.原因之一可能是学生脑子里没有储存足够的英语习语等信息。而英语习语的学习看似简单.其实很难.它牵涉到很多相关的历史文化等知识。本文通过介绍几种耳熟能详的英语习语学习策略.意在帮助大学生以及任何想在有限的时间和空间内更有效地学好英语习语的人.  相似文献   

15.
16.
在跨文化交际时,我们常常会遇到具有鲜明民族文化特征的习语翻译问题。文章拟用丰富的例子,阐释英语习语的跨文化翻译策略;并指明,英语习语的翻译质量关键在于:在充分理解源语习语所蕴涵的文化信息的基础上,采用适当的译法,用目的语把这些文化信息表达出来,以此得到目的语读者的认同。  相似文献   

17.
"听着耳熟,看着面熟",可就是不知道整个英语句子是什么意思,原因之一可能是学生脑子里没有储存足够的英语习语等信息。而英语习语的学习看似简单,其实很难,它牵涉到很多相关的历史文化等知识。本文通过介绍几种耳熟能详的英语习语学习策略,意在帮助大学生以及任何想在有限的时间和空间内更有效地学好英语习语的人。  相似文献   

18.
习语是经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,是人民智慧的结晶,习语大都具有鲜明的形象,适用于用来比喻事物,因而往往带有浓厚的民族色彩和地方特色。有的习语意思明显;有的习语意思含蓄,可引起人们的丰富联想;有的习语可能包含几个意思.必须根据上下文的具体情况来明确它的意义。习语即是语言中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中表现。  相似文献   

19.
习语是语言的精华,源于生活,是人们在实践活动中不断使用而提炼出来的固定表达方式,是人们集体智慧的结晶,能反映一个民族文化鲜明的特点.因此习语翻译既是语言的翻译,又是文化的翻译.本文主要探讨英语习语的来源、特点及翻译策略.  相似文献   

20.
一、英语习语及汉语习语的共同特征英语习语与汉语习语都有多姿多彩的形式和文化意象,反映各自民族文化的各个方面,包括日常生活、社会习俗、大自然、动植物、历史、典故等。例如:a feather inyour cap,汉译为值得荣耀的事、荣誉,源于广泛流行于亚洲和美洲印第安人当中的一种风俗:每杀死一个敌人就在头部或帽子上加插一根毛,以此来显示战绩与荣誉。又如:shed crocodile tears(猫哭耗子,假慈悲),apple of discord(争斗的原因或根源),Jack of all trades andmaster of none(杂而不精的人),spill the beans(泄露消息),like abrick(拼命的),be …  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号