首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
标点符号在语言的表达中有着重要作用。英语和汉语的标点符号使用完全不同。同学们更应注意的是,英语中的同一句话,因为标点符号不同,会导致含义截然不同。请看:  相似文献   

2.
本文分析总结了英语标点符号apostrophe的各种用法。以此为出发点,作者讨论了这一标点符号的汉译问题。本文认为这一标点符号在英语语法中应根据不同用法采用不同的汉译名  相似文献   

3.
提高英语写作能力,不能忽视英语标点符号的正确使用。文中作者结合自身英语写作教学实践,对学生不易掌握的英语标点符号的用法进行了阐述,同时对学生在写作中发生的标点符号错误进行了剖析,旨在帮助英语学习者提高对英语标点符号的使用能力。  相似文献   

4.
在日常教学过程中,笔者比较关注学生的英语写作。而在学生英文作文中,标点符号的误用是一个大问题。请大家千万不要小看英文的标点符号,熟练地掌握英语中常用标点符号,并且正确使用他们会让学生的英语写作水平提高。笔者就如何在英语作文中正确使用标点符号浅谈一下方法。  相似文献   

5.
中国学生英语写作常见标点符号错误例析   总被引:1,自引:0,他引:1  
标点符号作为书面语言的组合构件,在生成书面语篇的过程中发挥着独特的重要作用。英语写作应加强对标点符号的重视。文章通过归因分类和例证分析了中国学生在英语写作中出现的四类标点符号错误:1)来自汉语负迁移的英文标点符号错误;2)与英语句法语义结构有关的标点符号错误;3)与词汇语义结构相关的标点符号错误;4)语体错位造成的标点符号错误。  相似文献   

6.
每一种语言都有自己的标点符号,英语也有自己的标点符号,而且很多与汉语相同,如:逗号()、冒号(:)、分号(;)、问号(?)、感叹号()、引号(″″)等。与汉语不同的标点符号有:⒈句号。汉语是“。”,英语是“.”。⒉省略号。汉语是“……”,英语是“…”。⒊顿号。汉语里有,英语却没有。汉语用顿号的地方,英语可用逗号。⒋连字号,英语是“-”,汉语里却没有。⒌省字号,英语里有,像一个逗号,写法类似汉语拼音中的隔音号,写在字母的斜上方,代表省略的字母,如I'm=Iam。标点符号的用法很重要,可以帮助我们正确理解句子的含义,如英语中有连字号,汉语中…  相似文献   

7.
英语写作中标点符号使用错误分析   总被引:2,自引:0,他引:2  
中国学生在英语写作中对标点符号不甚重视,不少学生甚至缺乏标点符号使用的常识.笔者对学生在写作中常用标点符号错误进行分类、列举,并认为其原因之一是母语的影响,原因之二是学生对标点符号的使用缺乏了解,当然,学生的思维和表达缺乏条理也是原因之一.针对不同的原因,教师应采取不同的对策.  相似文献   

8.
《考试周刊》2016,(48):81-82
英语标点符号作为文字系统符号的一套辅助性的书面符号,可以表示诸如强调语气、停顿、惊讶等这样一些言语特点,从而使文字的意义得到更清晰的传达。英语标点符号在书面表达上起着举足轻重的作用,本文将从标点符号的一般功能入手,试图分析英语作家在他们的文学作品里如何巧妙运用英语标点符号,从而形成了他们独特的写作风格。  相似文献   

9.
南向红 《成才之路》2013,(27):72-72
标点符号的准确使用能够使表达内容更加清晰,从而达到传递情感的目的,因此,写作中标点符号使用的准确与否显得格外重要。对于刚开始学习英语写作的学生来说,他们经常会混淆英语与汉语中标点符号的用法,甚至会出现滥用标点的现象。这主要是因为英语与汉语写作中标点符号的用法有很大的差异,所以对初学者来讲,标点符号的使用在写作中是一个难点。在标  相似文献   

10.
针对职业院校学生英语标点符号书写存在的问题,采用自建英语书面语语料库方法,分析学习者标点(串)种类及其书写偏误类型。结果表明:学习者共使用了112种不同型式标点(串),书写偏误主要表现为英汉夹杂、信手编造、重复叠用、随意组合和颠倒空白5类。为探索高职大学英语标点符号教学提供了实证依据和借鉴。  相似文献   

11.
标点符号是一篇文章的重要组成部分,如果标点符号使用发生错误,即使文字写得再精彩,也不能算是一篇规范的好文章。英语标点符号和中文标点符号的用法不尽相同,有些同学写英语短文时,总是想当然地套用中文标点符号的用法,使本来不错的文章出现了一些小瑕疵,很遗憾噢。现在,把大家容易发生的标点符号的错误列举一些,提醒大家注意哟。  相似文献   

12.
书面汉语中的标点符号与英语中的标点符号相比,有相同之处,也有不同的地方。在翻译过程中,译者常会遇到源语标点符号在译文中如何处理的棘手难题。源语中的标点符号表达的是特定语境下的语气与句法意义,如果随便将源语中的标点符号直接套用到译语中,这可能导致译语读来拗口、生硬,有时候甚至会出现歧义。可以说,译文中的标点符号是一种翻译腔标记。本研究考察了汉语可比语料库(LCMC与ZCTC)中标点符号的使用情况,发现在翻译过程当中,英语中部分标点符号的用法直接渗透到汉语中来,造成了汉语标点符号用法趋于英式化。研究重点比较了汉语中特有的顿号在两语料库中的分布,发现汉语母语语料库中顿号的使用频率远远高于其在汉语译语语料库中的使用频率,分析表明这是受“源语透过效应”的影响。  相似文献   

13.
拓广武 《海外英语》2012,(12):119-121
英语中的标点常常容易被忽视,但如果我们能把握标点符号,就能帮助我们正确答题。回顾历年的高考真题,单项选择题中都出现过一些利用标点符号设置陷阱的题目。该文先概述了标点符号的性质和作用,然后列举了英语中常用的标点符号,并以实例及历年高考真题阐述其具体用法。  相似文献   

14.
在大学英语课程的学习中,标点符号的使用尤为重要,英语知识的学习过程中经常遇到的标点符号有13种,分别是"句号、问号、感叹号、逗点、冒号、分号、连字符、连接号、破折号、括号、引号,缩写及所有格符号",我们必须准确地掌握英语标点符号的使用方法,能够正确地运用标点符号,才能够准确地表达自己的思想,不断提高运用英语知识的能力。  相似文献   

15.
在英语写作和汉英翻译练习中,标点符号往往很容易混淆。其实,英语和汉语的标点符号无论从形式上看还是从用法上讲,都存在着不小的差异。最明显的例子便是句号。汉语句号为小圆圈,英语为小圆点(以区别于字母 o 和阿拉伯数字0);汉语中不少该用逗号处,英语需换为句号。此外,有的标点符号仅在汉语中使用,如顿号“,”、书名号“《》”(英语中  相似文献   

16.
英语和汉语是两种不同的语言,但作为文章一部分的标点符号表意上都是相同的.人们无意或有意利用标点符号造成句子歧义,并由此生成了许多幽默、趣话,甚至误解.这方面的实例在英汉语言中不乏见.本文就此给以论述,并旨在说明标点符号小,但作用很大,使用时务必谨慎.  相似文献   

17.
高亚春 《中学文科》2006,(11):49-49
标点符号是语言学科中的重要组成部分,可在实际的英语教学中常常被忽略,导致学生有意无意地把英语和汉语的标点符号使用相混淆。所以我们应当有针对性地指出来,把英语和汉语的标点符号进行有意识地对比,加强印象。  相似文献   

18.
当我们谈话时,我们靠停顿和语调把我们的意思表达得更清楚,在写作时,我们就靠标点符号。因此我们用英语写作时也要用标点符号。然而许多学生在学习及应用英语的过程中,并不太注意标点符号。其实标点符号的作用很大,它往往对我们理解意义,解答题目有重要的启发和暗示作用。从2000年起,高考书面表达题采用新的评分标准,提出“拼写与标点符号是语言准确性的一个方面,评分时应视其对交际的影响程度予以考虑”,这一规定充分体现了教会学生正确使用英语标点符号的迫切性和重要性。下面结合历年高考题及一些模拟题来分析一下几种重要标点符号对解题的隐形作用。  相似文献   

19.
在翻译中,人们常常忽略标点符号的翻译;标点符号是文字的一部分,对于表情达意起着重要的作用。汉语与英语的标点符号不仅本身存在差异,同一标点符号的使用习惯也不尽相同,从而为翻译中标点符号的创造性运用提供了理论上的依据。在汉译英中,标点符号的巧妙变通,常为译文带来不可忽视的美学效果。  相似文献   

20.
英语标点符号是英语书面语言的重要组成部分,只有正确使用标点符号才能准确表达思想.同样,要正确理解他人的文章,也必须知道标点的使用规则.对于学生来说,是否掌握标点符号的用法直接影响其答题的正确率.在做书面表达题时,学生如果能正确使用标点,就会给人留下逻辑清楚、表达准确及语言功底深厚的良好印象,反之,则会出现内容含糊不清甚至造成读者误读的严重后果.不论教师还是学生,都应该懂得英语标点符号的基本知识.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号