共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
4.
5.
一、吃透上情和掌握内情的关系 这里的“上情”是指党的方针政策和地方的工作中心,“内情”是记者要去采写的部门、事件和话题。写好经济报道,应吃透“上情”掌握“内情”,两者应有机结合。“上情”是“内情”的精神和指导,“内情”是“上情”的展开和体现。目前的经济报道在处理这两者关系的问题上,主要存在三种问题:一是未吃透“两情”就仓促上阵,草率下笔,使文章内容空泛,不知所云,有时还会帮倒忙。二是对“两情”虽有了解,但不深入“结合”困难,“内情”未充分地体现“上情”,文章缺乏政策的高度和时代性。三是“两情”虽有结合但内情不典型,选材失当,劳而无功,不足以充分说明问题。 相似文献
6.
7.
“必须”,“应该”,“一定要”,“要着重抓好”,“要特别重视”,“要求狠抓”,“坚决制止”,“务必注意”……在报纸版面上,这类字眼、这些词句出现得越频繁,在读者的大脑皮层上越引不起反应。而不少编辑人员却似乎把在报纸上大量使用这类字眼、这些词句当作了“常规”。似乎处于报纸编辑的地位,就“应该”这样面对读者 相似文献
8.
9.
古耕虞常常爱引用四川生意人一些老话,其中有一句是“人情送匹马,买卖不让针”。“送匹马”与“不让针”是有内在联系的,有时在人情上确确实实送了“一匹马”(尤其是当对方正处于困境之间),而在做生意上,却没有让出“一根针”。如果在人情上不送“马”,那么可能生意上连根“针”也捞不回来。 相似文献
10.
“改文风”远远不是“改文字”,而是主流媒体从宣传理念、报道方式、表现载体到传播方式的一次革命。本文作者通过南京广电集团的“改文风”实践,认为“文风”的改变,实实在在地体现在对市民的人文关怀上,是城市台与市民在空间上的“零距离”升华为心理上、情感上的“零距离”。 相似文献
11.
12.
13.
14.
16.
17.
在英汉词典上“cable”一词的译义很多,在电工电子专业书上多作“电缆”用。近年来“光缆”普及应用,很多外文书上把“光缆”也简化写成“ca-ble”了,例如美国前年出版的一本“电工手册”就有下面的一个图例。FIGURE11.6Optical data transmission.在我国近年出版的一些英汉专业词典上,对于“cable”一词是否也可译为“光缆”,有不少的争议,有的作者认为绝不能译为“光缆”。前几天我到周光地先生家里去做客,请教了这个字的译义。先生说,这个字比较简单,用在图表上也方便,译成中文就要注意了,传输光的线路当然就要译成“光缆”,不然就出… 相似文献
18.
新闻战线在深化“走转改”中,追求短、实、新,力避假、长、空。把“短”浓缩在“走转改”的精华中,把“实”凝结在“走转改”的主干上;把“新’’书写在“走转改”的大道上。在“走转改”中体现“短、实、新”,在“短、实、新”中深化“走转改”。 相似文献
19.
“公信力”之“公“应该包含三个层面的意思:在角色定位上,要努力代表“公众”;在报道内容上,要体现客观“公正”:在价值取向上,要追求社会“公平”。简而言之,就是要代表公众,体现公正,追求公平。 相似文献
20.
本文简要地从工作观念上、用户利用和吸收情报源上、文献类型和情报载体上、技术方法上,职能上、以及研究方向上等六个方面论述了“图书馆学”名称在新时期中的局限性,进而指出:命名“图书馆学”名称本身就缺乏科学性。提出用“文献情报学”取代“图书馆学”。 相似文献