首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 234 毫秒
1.
以宾语补足语为论题,对英语的“主语+谓语+宾语+宾补”句型作了全面的探讨,包括介绍充当宾语补足语的词类和识别宾语补足语的方法,归纳谓语动词和作宾语补足语的非谓语动词的各种搭配关系以及研究含有复合宾语的句子结构内部的摆布模式的多样化。  相似文献   

2.
文章在前人研究基础上,以方式动词run为例,以语料库方式系统定量分析了虚拟位移结构中方式信息的省译现象。分析结果显示:1)方式动词在不传达路径信息的前提下依旧可用于虚拟位移构式中,但虚拟位移构式突显路径信息的特性使得方式信息极易受到整体结构的抑制;2)方式信息的弱化使得方式动词在翻译时也要进行相应的弱化(省译)处理,以保证语义的准确性及整体结构的和谐性;3)翻译实践中方式信息的省译进一步证明了方式信息在虚拟位移表达中普遍被整体结构及语境抑制的事实。但方式动词完全可以脱离方式条件限制而用于虚拟位移构式中,即关于方式条件的论断是有其局限性的。  相似文献   

3.
汉语连—介词的来源及其语法化的路径和类型   总被引:4,自引:0,他引:4  
江蓝生 《中国语文》2012,(4):291-308,383
本文所谓连—介词是指能够兼做并列连词的介词,汉语的连—介词至少有四个来源:(1)伴随义动词"和、跟、同"等;(2)使役义动词"唤、教";(3)给予义动词"与、给";(4)同位结构"我两个"中的数量词"两个"。文中描述了这四类连—介词语法化的动因和路径,归纳了它们语法化的三种类型;对相关的语言现象进行了具体的考证和解释;结合论题,对语法化的普遍规律进行了一些概括和说明。  相似文献   

4.
刘平 《时代教育》2012,(11):204
动词名词化是英语应用中常见的现象,动词名词化的用词简洁,结构紧凑,词句所负载的信息容量多,对于动词名词化的翻译,不能局限于结构的表层或词汇本身的概念意义,而要透过分析结构的表层去探究其深层意义。  相似文献   

5.
英语短语动词是语法学习中的一个重难点,近年来受到了语言学界的广泛关注,成为了语法研究的一个热点论题。从研究成果分析、研究内容和存在问题与建议几个方面对国内十年来英语动词研究情况进行综述,可以让研究者了解其研究发展的脉络与趋势,为今后的深入研究提供启示。  相似文献   

6.
在现代汉语中,能与动量词搭配的动词总是“有界动词”,从动作所占时间段是可重复的角度,能得出动词与动量词各次类之间的对应搭配规律;动词过程结构三要素(起点、终点、续断)的强度差异最终决定了其后能否带动量词。能带动量短语的动词一定是双限动词,并且其续段强度必须达到4;部分“有界动词”后无动量词,则是因为信息缺省等机制的内在作用所造成。  相似文献   

7.
英语现有动词语义分类不容易解释中间结构系统。本文尝试把动词分为五种类型,结论表明不是只有完成动词才能构成中间结构,而是只有完成动词没有中间结构。在此基础上区分了达成动词和状态动词构成的两种典型中间结构,成就动词和活动动词构成的两种深层中间结构和相关的类中间结构。因此表明动词深层语义与表层结构之间存在复杂对应关系,揭示了系统中间结构对应的英汉常用句式。  相似文献   

8.
vP壳理论与使役结构   总被引:2,自引:0,他引:2  
运用vP壳理论可以更好地解释和分析英汉使役结构的分类、使役动词的生成及使役结构的生成。通过这一视角发现:英汉使役结构具有相同的分类;及物动词、不及物动词、形容词以及名词与使役轻动词合并时都可用作使役动词;不同类型的使役结构中都存在一个轻动词,且它们都具有相同的底层结构。显性轻动词不促发下层动词发生句法移位,形成分析型使役结构,过渡性轻动词和隐性轻动词促发句法移位,分别形成形态型使役结构和词汇型使役结构。  相似文献   

9.
董存英 《培训与研究》2009,26(11):29-30
本文通过按传统语法规则对直引结构进行转述和从语用角度对直引结构进行转述的对比研究,证实转述句中转述动词的适当选用可以减少转述过程的信息流失,帮助转述信息接收者获得尽可能多的转述信息从而实现非面对面交际的有效进行。  相似文献   

10.
本文通过按传统语法规则对直引结构进行转述和从语用角度对直引结构进行转述的对比研究,证实转述句中转述动词的适当选用可以减少转述过程的信息流失,帮助转述信息接收者获得尽可能多的转述信息从而实现非面对面交际的有效进行。  相似文献   

11.
按照题元准则,句中谓词所蕴涵的每一个题元角色都必须分派出去,且只能分派给一个论元。通过考察分析认为,现代汉语的兼语句、连谓(动)句、述结武谓语句的句子结构都是符合题元准则的。有人认为,在上述这些特殊的句法结构中一个论元NP可以带有不止一个题元角色,这只不过是人们忽略了这些题元角色并不是同一个谓词的题元角色所导致的错误观点。  相似文献   

12.
两个实验采用自定步速的实验范式,通过操纵动词偏好等信息,考察工作记忆容量的差异对第二语言(英语)句子加工中动词偏好信息利用的影响。实验结果表明,工作记忆的容量在一定程度上影响第二语言学习者动词偏好信息的利用,但是这种影响是有条件的,即影响只出现在句子加工对工作记忆要求相对较低时。  相似文献   

13.
关于语义句法接口的实现问题,目前语言学界存在很大的争议。争论各方可以划分为两大阵营:先天论派和后天论派。先天论派认为语义句法接口的实现机制为先天所得;后天论派认为语义句法接口的实现机制为后天习得。文章从基于使用的理论模型视角出发,从固化、抽象、比较、组合以及关联五个维度对英语心理动词构式进行了剖析。基于使用的理论模型为后天论提供了心理现实依据。因此,倾向于支持后天论的观点。  相似文献   

14.
Previous work has shown that toddlers readily encode each noun in the sentence as a distinct argument of the verb. However, languages allow multiple mappings between form and meaning that do not fit this canonical format. Two experiments examined French 28‐month‐olds' interpretation of right‐dislocated sentences (nouni‐verb, nouni) where the presence of clear, language‐specific cues should block such a canonical mapping. Toddlers (N = 96) interpreted novel verbs embedded in these sentences as transitive, disregarding prosodic cues to dislocation (Experiment 1) but correctly interpreted right‐dislocated sentences containing well‐known verbs (Experiment 2). These results suggest that toddlers can integrate multiple cues in ideal conditions, but default to canonical surface‐to‐meaning mapping when extracting structural information about novel verbs in semantically impoverished conditions.  相似文献   

15.
被动句主语的语义角色很丰富,既包括受事,也包括与事、结果等,还包括句中主语不是动词论元的参与者及主语为零的情况。受事充当被动句主语是被动句的典型,与事等其他语义角色充当主语及零主语的情况要受到更多的限制。被动句主语既可以是谓语动词的直接受影响者,也可以是间接受影响者,甚至可以不是谓语动词的受影响者。在被动句中,“被”字句可以蕴合弱影响,“叫”、“让”、“给”字句必须蕴含强影响。  相似文献   

16.
存现句是现代汉语中一种很有特点的句式。从20世纪50年代开始,很多学者从结构形式、句法性质、动词特点、语法意义和变换关系的角度对存现句作了多方位的研究。本文试图以存现句的语义特征为研究的出发点,分析存现句语义对谓语动词在语义和句法上的各种制约关系,并重新划分存现句的类别。  相似文献   

17.
目前汉语语法学界对汉语双宾句的看法存在分歧,分歧的焦点在于是否认为“获取”类动词带两个名词性词语时所构成的结构为双宾语结构。本文从“获取”类动词的语义指向和这类动词所带的两个名词性词语之间的语义关系两个方面进行分析,得出“获取”类双宾句不能成立这一结论。  相似文献   

18.
利用事件结构和轻动词理论审视表示不同事件意义的谓语构造,理论上可以取消语态范畴。所谓主动、被动和中动语态其实是不同事件结构的体现形式。主动结构表达简单动作事件,其谓语构造为[VPDO[VP…V…]]。被动结构既体现简单的状态意义,又包含动态的状态变化,其谓语构造为[vPBE[vPBECOME[VP…V…]]]。中动结构表使役性事件,其谓语构造为[vPCAUSE[vPBECOME[VP…V…]]]。中动结构体现的事件结构最复杂,既体现因果关系,也包含状态变化。  相似文献   

19.
在汉语句子中,除了动词以外,形容词、名词、数量词和象声词都可以充当谓语,这类句子称为非动词谓语句。研究表明,非动词谓语句中实际上存在着隐性动词。将其翻译成相应的英语时,其中的谓语动词必不可少,这与汉语的隐性特征和英语的显性特征是一致的。  相似文献   

20.
"してもらう"是日语中使用频率很高的授受补助动词之一,但因中文中的授受表达是以授予动词为主,因此日语"してもらう"在翻译成中文的过程中,就出现了无对译词或者对译词多样化的现象。"してもらう"句与其对译句之所以可形成对译关系,是因为无对译词句保留了"してもらう"的部分特征。而在有对译词的翻译句中,对译词的语法特征和语法意义与"してもらう"也存在一定的差异性。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号