首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
翻译是大学英语教学中着重培养的一项基本技能.在全球化和信息化时代的今天,中国迫切需要大批翻译人才.大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,翻译能力的培养则是培养高质量英语人才的重要一环.它是英语水平综合能力的体现,积极推进翻译教学改革,对于推动整个大学英语教学改革,有着十分重要的意义.  相似文献   

2.
时代的发展对大学英语翻译人才的需求更加注重应用型,所以在应用型的翻译人才需求日益旺盛的今天,本文提出了应用型本科大学英语翻译教学中的几种新模式,并对其如何建构提出了几点浅见与对策。希望通过本文的论述,能更好地促进应用型翻译人才的培养和发展。  相似文献   

3.
翻译机构的需求直接反映出高校需要培养怎样的翻译人才才能更好的满足市场的需求;高校翻译课程的设置是为了让学生掌握翻译相关的知识和技能,发展翻译能力,本文旨在通过对翻译机构的需求研究新疆地区高校如何根据地域及自身的优势和特点,培养应用型的翻译人才,为高校应用型翻译人才的培养提供新的模式和方法。  相似文献   

4.
张威 《科教导刊》2021,(1):64-65
就近几年社会发展近况分析,信息技术渗透速度十分之快,不仅给社会各个领域带来了巨大的发展机遇,而且也给高校教育改革带来了新的突破.以高校英语翻译教学为例,互联网的融入对于翻译教学形式、翻译教学改革、翻译人才的培养都发挥了积极的促进作用.然而在实际英语翻译教学中,出现网络教学模式刻板、理论实践相脱节、网络教学体系不够完善等问题,极大影响了翻译教学实践活动的开展.对此,高校需深入翻译教学实际情况,从更新模式、加强实践、完善体系等多角度出发,推动高校英语翻译的改革创新,满足行业对英语翻译人才的实际需求.  相似文献   

5.
我国在经济全球化时代迫切需要大量的应用型翻译人才。通过对高校翻译教学现状分析,可从四个方面改进高校翻译教学,培养应用型翻译人才。  相似文献   

6.
本文从当前市场对应用型英语人才的能力需求和应用型高等院校应用翻译课程建设实际出发,从教学内容设计、教学方法革新和教学平台建设等视角阐述应用翻译课程建设的具体操作方法,以期提高教学质量,培养应用型英语翻译人才。  相似文献   

7.
作为教学改革的一大方向,应用型人才的培养成为各高校重要的研究课题.高校所培养的人才,不仅要掌握考试的能力,更要将知识应用于实践,最大限度实现理论向实践的转化.应用型人才培养是实现中华民族伟大复兴梦的坚实基础.人才培养无法一蹴而就,需要一定的周期和改革才能够实现.文章从俄语翻译课程的发展着手,结合现行的俄语翻译课程设置,...  相似文献   

8.
根据社会需要培养法学应用型人才.是法学教育发展的源采和动力。高校法学专业的急速膨胀致使法学人才的实际需求和培养严重脱节,培养的人才素质降低。如何培养适应社会的法学应用型人才,是我国法学专业急需探讨的问题。而如何培养法学应用型人才,进行法学教育教学改革则是其前提,教学改革既要遵循法学专业的特点,又要符合教学的普遍规律。  相似文献   

9.
翻译能力的培养在高校日语教学中尤为关键,培养应用型翻译人才更是社会发展的需要.本文对培养日语应用型翻译人才的重要性及面临的问题进行了分析,并提出了相应的解决方案.  相似文献   

10.
杨蔚  程谢 《考试周刊》2014,(94):10-11
随着中国经济的高速发展和对外交流的日益增加,社会对各种专业翻译人才的需求越来越大,这就对英语翻译教学提出了新的要求。翻译作为英语专业高年级的一门核心课程,目前普遍存在教学内容陈旧、教学模式单一等问题,尤其是学生所学知识无法与市场需求接轨而造成就业困难。本文提出应用型英语翻译教学改革,以解决传统翻译教学所面临的难题。  相似文献   

11.
分析了建筑环境与能源应用工程应用型本科人才的特点和培养模式,结合湖南工程学院建筑环境与能源应用工程专业的教学改革实践,探讨了与该专业应用型本科人才综合素质培养相适应的课程建设.教学方法及实践教学等方面的改革措施.  相似文献   

12.
《应用地球化学》在我国未来的矿产勘查和环境保护中是一门不可或缺的重要课程。如何培养出适合社会需求的应用型人才是当前《应用地球化学》高校课程教学改革的关键。本文提出了《应用地球化学》教学方法、教学模式、教学手段等方面的教学改革,一方面有助于学生加深对《应用地球化学》课程知识的理解,提高学生学习本课程的兴趣与热情;另一方面也有助于学生在未来的学习与工作中充分地运用本课程知识解决实际工作中遇到的问题,从而取得提高教学效果,达到《应用地球化学》课程培养应用型人才教学改革的目的。  相似文献   

13.
法律翻译人才是应用型、复合型法律职业人才的一种,而且是涉外法律人才。由于我国高校教育体制的原因,当前法律翻译人才奇缺,因此必须打破高校院系的藩篱,以锻造复合型法律翻译师资为重点,逐渐培养合格的应用型法律翻译人才,以服务社会和涉外经济的发展。  相似文献   

14.
论高职院校英语翻译教学的问题和对策   总被引:1,自引:0,他引:1  
高职学院是以培养应用型高级职业技术人才为目标的,英语专业学生的翻译能力就是其应用能力的体现。文章分析了高职英语专业翻译教学的现状,并提出了加强高职英语翻译教学的一些看法。  相似文献   

15.
培养英语专业应用型人才,对于传统的英语教学,特别是翻译教学构成了挑战。将计算机辅助翻译技术以及网络技术运用于翻译教学将会大大提高学生的兴趣和翻译教学的效果。该文拟就在翻译教学中实施翻译工作坊的背景、项目实施过程及其效果进行探讨。  相似文献   

16.
我国教育体制改革制度基本完善,明确了应用型本科土木工程专业的教学改革模式。分析土木工程专业教学必要性与知识结构,研究土木工程专业应用本科教学的主要对策,为高校培养应用型人才提供帮助。  相似文献   

17.
培养英语专业应用型人才,对于传统的英语教学,特别是翻译教学构成了挑战。将计算机辅助翻译技术以及网络技术运用于翻译教学将会大大提高学生的兴趣和翻译教学的效果。该文拟就在翻译教学中实施翻译工作坊的背景、项目实施过程及其效果进行探讨。  相似文献   

18.
应用型本科翻译人才培养需要与市场接轨。"三维联动"英语翻译人才培养模式,即"NET"培养模式,将课内课外、校内校外、学期内外三结合,建立翻译网络资源库(Network),向合作企业开展志愿翻译服务(Enterprise),校内外双导师(Tutor)共同培养翻译人才。这种培养模式既服务企业,又改革翻译实践教学,为培养适合市场需求的人才提供了新思路。  相似文献   

19.
随着经济的发展,社会对既懂专业知识又能运用英语流畅沟通的应用型人才的需求日益增加,然而这类人才的缺口还相当大。本文以独立学院为例,探讨把非英语专业学生专业知识的学习和英语技能的提高相结合,实施大学英语翻译教学改革,培养符合社会需求的应用型人才,为独立学院办学质量的提高和办学特色的形成提供参考。  相似文献   

20.
立足应用型人才培养理念,提出要重视培养非英语专业大学生的翻译能力,根据学生的专业特点,充分协调学习者、翻译教学和市场需求之间的关系,全面深入地运用计算机、多媒体和网络通讯为基础的现代信息技术来进行信息化教学,将促进大学英语翻译教学的改革与发展,革新教师的教学理念和教学方法,大大提高学生的翻译能力和英语应用能力,满足我国社会经济文化发展对应用型翻译人才的需求,为形成一套较为完善的大学英语教学体系提供一些有价值的参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号