共查询到20条相似文献,搜索用时 0 毫秒
2.
徐志摩 《语文世界(高中版)》2000,(11)
轻轻的我走了, 正如我轻轻的来;我轻轻的招手, 作别西天的云彩。那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘;波光里的艳影, 在我心头荡漾。软泥上的青荇, 油油的在水底招摇;在康河的柔波里, 我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹,揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。寻梦?撑一支长篙, 向青草更青处漫溯,满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌, 悄悄是别离的笙萧;夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥!悄悄的我走了, 正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。再别康桥@徐志摩 相似文献
3.
4.
徐志摩 《新语文学习(小学作文)》2002,(24)
你看过电视连续剧《人间四月天》吧?你知道诗人徐志摩吧?有关徐志摩的情况在刊物的封底上曾有过介绍,下面就是他那首脍炙人口的抒情诗《再别康桥》。诗中通过一幅幅似水般流动的画面,细致入微地表达了诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的怀念,以及眼前无可奈何的离愁。经典的诗意就像醇美的酒,无论何时打开来,都香气扑鼻。让我们分享经典。 相似文献
5.
轻轻的我走了 , 正如我轻轻的来 ;我轻轻的招手 , 作别西天的云彩。那河畔的金柳 , 是夕阳中的新娘 ;波光里的艳影 , 在我的心头荡漾。轻泥上的青荇 , 油油的在水底招摇 ;在康桥的柔波里 , 我甘做一条水草 !那榆荫下的一潭 , 不是清泉 ,是天上虹 ;揉碎在浮藻间 , 沉淀着彩虹似的梦。寻梦 ?撑一支长篙 , 向青草更青处漫溯 ;满载一船星辉 , 在星辉斑斓里放歌。但我不能放歌 , 悄悄是别离的笙箫 ;夏虫也为我沉默 , 沉默是今晚的康桥 !悄悄的我走了 , 正如我悄悄的来 ;我挥一挥衣袖 , 不带走一片云彩再别康桥@徐志摩… 相似文献
6.
轻轻的我走了,QuietlyIleave,正如我轻轻的来;JustasIquietlycame,我轻轻的招手,Iquietlywave,作别西天的云彩。Sayinggoodbyetothebrightcloudsofthewest-ernsky.那河畔的金柳,Theriverbanksgoldenwillows,是夕阳中的新娘;Likebridesinasettingsun,波光里的艳影,Beautifulshadowsinbrightwaves,在我的心头荡漾。Wavinginmyheart.软泥上的青荇,Thesoftmudsgreengrasses,油油的在水底招摇;Brightgreen,wavingontheriverbottom,在康河的柔波里,WouldIwereabladeofwatergrass,我甘心做一条水草。IntheriverCamsgentlewaves.那树荫下的一… 相似文献
7.
紫菀草 《语文世界(高中版)》2001,(12)
夕阳在黄昏中跌落成一出超脱的水彩画,渲染了白云,点缀了蓝天,红红的,润润的,她们完美地融合在一起,伴着细雨如丝地飘落,共同演绎成无尽的风景。我独步在如此美丽的景致之中,来去轻轻。我不想打搅夕阳和白云,也生怕她们受惊吓而匆匆逃去,我希望这清新的风景能够永恒。然而,古老的钟楼里隐隐透出一阵清响,我不得不离去,轻轻地,轻轻地招一招手,作别西天的云彩。轻轻地,我离去,一步三回头,想把此地美景一一摄入心底,待来年孕育一叠缤纷的记忆。那河畔的金柳,被夕阳披上一件桔黄色的轻纱,婀娜多姿、亭亭而立,在默默的细雨… 相似文献
8.
9.
徐志摩 《中学语文(读写新空间)》2000,(12):21-21
《再别康桥》是徐志摩的名篇之一。康桥,现常译为剑桥,是英国学术、文化、风景名胜地,作者曾于1921年在剑桥大学研究院读书。在1922年8月10日离英前,写成长诗《康桥再会吧》。徐志摩于1928年故地重游,于归国途中的11月,在轮船上写成了《再别康桥》,发表于年底。赏读诗的第一节,我们感受到的是悠扬、动听的音乐,被诗人 相似文献
10.
轻轻地我走了 正如我轻轻的来. 我轻轻的招手, 作别西天的云彩。 那河畔的金柳, 是夕阳中的新娘; 波光里的艳影, 在我的心头荡漾。 软庞上的青存, 油油的在水底招摇. 在康桥的柔波里, 我甘心做一条水草! 那愉荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 寻梦?撑一支长蓄, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉. 在星辉斑斓里放歌。 但我不能放歌. 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默. 沉默是今晚的康桥! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 赏析: 此诗作于徐志摩第三次欧游 的归国途… 相似文献
11.
13.
14.
Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart.The floatingheart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! 相似文献
15.
徐志摩 《中学生读写(初中)》2007,(1):116-116
《再别康桥》是一首优美的抒情诗。
全诗以“轻轻的”“走”“来”“招手”“作别云彩”起笔,接着用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,构成了一处处美妙的意境,细致入微地将诗人对康桥的爱恋、对往昔生活的懂憬、对眼前的无可奈何的离愁,表现得真挚、浓郁、隽永。 相似文献
17.
18.
19.
20.