共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
1、“孝文王、庄襄王”的注释称“孝文王,……在位只有三天就死了”(208页),不知采何说?据王伯祥选注的《史记选》(人民出版社一九七三年版)说“孝文王名柱,昭襄王子,在位一年(公元前250)(85页)”,《现代汉语词典》附录《我国历代纪元表》亦载孝文王在位一年,公元前250(辛亥年)。我认为当采是说,明确注为“孝文王在位一年(公元前250)”,也足以说明其“享国之日浅”了。 相似文献
4.
一、行刑不疚,以免于难。(初六册《叔向贺贫》) 其中“疚”字,课本注释为“内心痛苦”。如此,这句话就成了“执行法制,不内心痛苦”了。这样理解,除译出的句子本身不通外,更重要的是意思上令人费解。这里的“疚”当释为“病”,即“弊病、差错”之意,《尔雅·释诂下》:“疚……,病也。” 相似文献
5.
6.
在高中语文第四册贾谊的《论积贮疏》里有这样一段话:“兵旱相乘,天下大屈,有勇力者聚徒而衡击,罢夫羸老易子而咬其骨;政治为毕通也,远方之能疑者,并举而争起矣。”在这段话里,有两条注释值得商榷。 一、注(14)“[政治未毕通]意思是,政治没有完全上轨道。”对“政治”未加注解,实际是将今天的“政治”的概念跟古代“政治”的含义等同起来了。在现代,“阶级、政党、社会团体和个人在国内及国际关系方面的活动”,称为政治(见《现代汉语词典》)。或者统指“国事”(见《现代汉语词典》)。或者统指“国事”(见《辞海》),它是一个名词。而古代的“政治”是一个主谓短语,始见于《尚书·毕命》“道洽政 相似文献
7.
李贤俊 《中学语文(读写新空间)》1985,(4)
我对高中语文课本第二册《智取生(?)纲》一课中几个注解(?)不同看法,特提出,供讨论。 1、巴到老都管在安慰众军汉的一段话中有:“你们不要怨怅,巴到东京时,我自赏你。”课文注解〔巴〕为“盼望”。“巴”可以解释为“盼望”,但这里如此解释就欠妥,因为“盼望到东京时”讲不通。因在课文的另一处也有:“只见两个虞候和老都管气喘急急,也巴到冈子上松树下坐了喘气。”但此处却注释为:〔巴到〕为“赶到”。其实这里的“巴”是“攀 相似文献
8.
1.在《鸿门宴》一课中,当樊哙闯帐后,说了下面一段话:“……故遣将守关者,备他盗之出入与非常也。”课本对“故”的注释是:“故,特意”。此注似不妥。“故”训为“所以”(不是现代文的“所以”,而是古文的“所以”),即“……的缘故”、“……的原因”。理由如下:第一,樊哙这段话,只不过是前文刘帮对项伯说的那段话的重复,现试加比较:刘帮:“吾入关,秋毫不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。”樊哙:“今沛公先破秦入咸阳,毫毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王 相似文献
9.
陈涛 《中学语文(读写新空间)》1981,(4)
宁信度,无自信也。(《郑人买履》)赵王畏秦,欲毋行。(《廉颇蔺相如列传》)上文“无”和“毋”,课本解作“不要”不妥。按“毋”作表禁戒之词(《说文》:“止之词。”),意义和现在的“别、不要”差不多。“无”用作表禁止之词,通“毋”。又“勿”字也有此用法。这种意义的“毋” 相似文献
10.
岳生 《四川师范大学学报(社会科学版)》1979,(4)
鲁迅《自嘲》诗里“破帽遮颜过闹市”句,一般讲解都作:在白色恐怖下,鲁迅经过闹市时,为了避免敌人认出来,格外小心地把头上的破帽拉下来遮着面孔。有的还对破帽加注:鲁迅一生不讲穿着,戴的帽子也是破旧的。“漏船载酒泛中流”句,则多讲作:用形象比喻方式,说明自己的处境就象激流中载着酒的漏船,随时可以沉没一样,随时有被捕遭害的危险。有的还加注:“载:运载;泛:飘浮。” 相似文献
11.
《师说》中有几条注释,注文是正确的,但是由于过于简略,没把问题说透,学生仍然难以理解或产生误解。现试作补注。①夫庸知其年之先后生于吾乎——课文注:“哪管他们的生年比我早还是晚呢?庸,岂,哪。知,识别。年,这里指生年 相似文献
12.
杨振跃 《中国小学语文教学论坛》1986,(12)
一、“钩心斗角”——课文注释为:“屋角向心,象钩一样,互相联系;屋角相向,又象兵戈相斗。心,屋心。角,檐角。”这个注释应该说是正确的,但不很明确。钩心,是指楼阁的每一个檐角都象钩一样地向着房顶的中心上翘着,这是就一个楼或一个阁而言的;斗角,是指楼阁与楼阁之间的檐角象兵戈相斗一样地相对着,这是就一个建筑群而言的。二、“长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?”——课本对“长桥卧波,未云何龙?”的翻译是:“长桥卧在水上,没有云怎么(出现了)龙?”那么“复道行空,不霁何虹?”的翻译也应如此:“复道架在空中,不是雨不放晴怎么(出现 相似文献
13.
曹明法 《语文月刊(学术综合版)》2014,(3):96-96
在人教版语文教科书(选修)《中国古代诗歌散文欣赏》第35页,有一务对“垆边人似月”中的“垆边”的解释:“指酒家。垆,旧时酒店用土砌成酒瓮卖酒的地方。”我认为,编者对“垆”的解释是不妥的。“用土砌成酒瓮”实在不好理解。 相似文献
14.
15.
16.
杨本祥 《云南师范大学学报(哲学社会科学版)》1983,(3)
诸葛亮《前出师表》“故五月渡沪,深入不毛”中的“不毛”,初中语文课本第六册上注:“不毛,不生草木的地方,意思是荒凉的地方。毛,指草木。”注“不毛”为“不生草木的地方”盖出于清吴调候、吴楚材的《古文观止》(见该书278页),因此选本流传甚广,影响较大。其实,此注实属主观臆测,与实际大相径庭。“五月渡沪(金沙江),深入不毛”说的是今云南省一带,云南地处我国西南疆,非沙漠之地,雨水调和,气候宜人,岂有不生草木之理?“不毛”之地到底生不生草木?且不说今日之云南林木遍布,花香鸟语,风 相似文献
17.
18.
19.
孔宪锋 《中国小学语文教学论坛》1995,(1)
《项脊轩志》中“北向”一词注释成“窗户朝北”,值得商榷。 “向”,《说文》释为“北出牖也”,《诗经》中“塞向墐户”说的就是冬天来临把朝北的窗户堵上,以抵挡北风的侵袭。既然“向”字本身已含有“朝北”义,本此解释,《项》文则不可能把“北”与“向”连缀成文。故“北向”注释有误。 相似文献