首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
本文通过列举心理学、语言学、生物学、化学、物理学、病原病理学、妇产科学等学科的词汇,说明《新英汉词典》不仅收入文科及反映生活方面的词汇,而且还特别注重现代科技词汇。与此同时也指出了该词典的不足之处,阐述了要扬长避短、紧扣时代脉搏就必须遵循双语词典选词原则的三大尺度。  相似文献   

2.
词组词汇化与词典释义考探   总被引:3,自引:0,他引:3  
汉语中的复合词大多是由词组词汇化凝固而成,词组词汇化反映了汉语词汇由单音节向双音节发展的趋势。双音词在发展过程中都经历了一个从非词的分立的句法层面的单位到凝固的单一的词汇单位的词汇语法化过程,即由短语词或词组演变为词。就语义而言,由单音词合成的双音词体现了一个由词组或短语词义逐渐凝固成词的变化过程。语文词典,尤其是大型语文词典,在收释由自由词组凝固而成的同形复合词时应从语言演变的角度尽可能客观地反映其古今演变的线索,揭示其词汇化过程,反映出汉语词汇演变的特点。  相似文献   

3.
对等词是双语词典学的一个关键概念,因为双语词典的根本任务是提供对等词。如何更好地认识和理解不同语言间词汇词义的不对等与对等问题成为词典编纂者思考的重点。双语词典的编纂应该从多维度揭示词目词在目的语中的词义,以便词典使用者更好地使用,从而减少跨语言跨文化交流中的误会。  相似文献   

4.
随着国内外研究的持续深入,双语心理词典这个黑匣子的面纱正在逐步被揭开。虽然现在关于双语心理词典语义表征尚且没有形成一个完整且确定的理论,但可以肯定的是双语心理词典并不是一个静态的固定不变的内部系统,而是随着二语学习者对词汇的逐步熟悉而变化的。因此对于双语心理词典的研究必须从动态的观点去分析,才能将研究结果运用到英语词汇学习这个持续的过程中去。本文将通过对近几年双语词典的动态观的理论综述,探讨其在英语词汇教学中的作用,从而为词汇教学提供一些新思路。  相似文献   

5.
心理词典是指外部词汇在人心理的表征,它存储着词汇的音、形、义三个方面的信息,在结构上包括概念表征和词汇表征。双语者的两个心理词典之间存在符合关系,即双语者两个心理词典在语义水平上是共同表征的,但在词汇水平是独立表征的。双语心理问典实验研究既有词汇联想实验和Stoop效应等比较粗放的实验手段,也有事件相关电位实验、功能核磁共振和正电子层描术等高精度研究范式。  相似文献   

6.
金晓宏 《文教资料》2014,(17):32-34
本文从双语词典编撰的宏观结构和微观结构角度分析了《最新汉英特色词汇词典(第五版)》存在的若干问题,并提出了修改意见和建议。  相似文献   

7.
揭示并评估不同语言之间的概念对应状况及词汇化程度,在语言对比研究和跨语言计算应用方面均有指标意义。北京大学开发的《中文概念词典》以WordNet框架为基础,在语言层面上较好地反映了汉语与英语之间的概念对应关系,以该资源为数据基础,并参照从《现代汉语语法信息词典》、《同义词词林》、《知网》等资源中提取的词集,本文实证地考察了汉英双语概念对应的实际情况及所能达到的词汇化程度,探讨了不同语言概念体系的异同,有助于在多语框架上做出更符合汉语特点的语义知识描写。  相似文献   

8.
词源信息对英语学习者起着很重要的作用,不仅可以帮助记忆词汇还能了解词的演变、历史等。因此,双语词典提供词源信息是必须的。为了让读者更方便地使用双语词典,有必要对词典一些不足的地方进行优化设置。本文筛选了需要添加词源信息的词汇类型并阐述了原因。  相似文献   

9.
双语词典是沟通两种语言的桥梁,也是跨文化交际的重要工具.随着双语词典编纂理论研究的深入,许多学者开始关注语用学原理在双语词典编纂实践中的应用.词语定义作为词语释义的重要组成部分,不仅是词汇语义学研究的对象,也是语用学研究的对象.本文从语用学意义、言语行为理论及合作原则等切入,梳理了双语词典编纂与语用学之间的关系,作者认为将语用学原理应用到双语词典编纂的词语定义中可以突破传统双语词典编纂理念和实现编纂模式的革新,充分发挥双语词典在正确、恰当运用外语方面的指导作用.  相似文献   

10.
研究旨在调查双语词典、双解词典、单语词典对中等水平的英语学习者有意识词汇学习的影响,通过接受性词汇和产出性词汇测试题以及问卷调查的方式考察词典类型对学生短期记忆和长期记忆的作用。研究发现词典类型的选择对于中级英语水平学习者词汇学习有显著影响,进一步对外语教学提出一些实际性的建议。  相似文献   

11.
双语词典词目释义离不开翻译。这种语言符号间的对应物直接影响到词典的质量。研究汉英语文词典释义方式有助于提高词典编纂水平,为词典评论提供依据。汉英语文词典词目翻译有自己的特点,词目翻译也有相应的规律。以现有的大型汉英词典词目对应词为例子,归纳出词目翻译的一些常用方法,并提出词目翻译的评价标准。  相似文献   

12.
In this article I critically examine both my spoken and written language acquisition. I present the advantages and disadvantages of being a Chinese/English bilingual. Through my own language acquisition experience, I suggest that language education in China may put emphasis on learners' subcultural diversities since China is a country with numerous sub‐dialects, and language education also needs to reconsider the balance between first and second languages.  相似文献   

13.
外语新词的出现是跨化交流的产物。如何为新的外来词命名,提供正确得当的源语对应词,使新词能为说译入语接受是双语词典应该认真审度的问题。本篇提出新词释义的原则、方式,并归纳《当代英语新词语词典》的释义对策,指出其不足之处。  相似文献   

14.
词语言语意义也可称为言语词义,它与语言词义相对,是客观事物现象的具体特征及其复杂联系通过语言环境因素的制约反映出来的意义。它是词语活性的表现。语境依附性,个人差异性,具体性和变异性是言语词义的基本属性。由于这些特征,使确定类别作为人们分析它的范式,阐述生成理解规律作为人们把握它的途径成为言语词义研究有别于语言词义研究的基本方式。言语研究就从词语这一级单位及其活的意义开始。  相似文献   

15.
岫岩是满族集聚地,也是满语通行时间较长的地方,尽管满语使用时间较短,但仍对汉族聚居区产生了影响,岫岩满族的语言使用经历了使用满语/满汉语共用/使用汉语的过程。岫岩汉语方言中吸纳了较多的满语词,现今,满族虽然习用汉语、汉文,但个别满语词汇仍存在于日常生活中,并且沿为方言,集中体现在人名、地名以及日常词汇等方面。  相似文献   

16.
语法、发音规则和词汇一向被认为是学习外语的三大要素,其实文化因素也是必不可少的一项。要想得心应手地用外语来交流思想,表达感情,就必须对该国的文化进行学习、掌握。  相似文献   

17.
双语词典的释义问题历来被学者关注。《德汉新词词典》中某些条目的翻译释义以及条目的收录、体例等方面的处理值得商榷,提出了不同看法。  相似文献   

18.
Adopting a bimodal bilingual language acquisition model, this qualitative case study is the first in Germany to investigate the spoken and sign language development of hearing children of deaf adults (codas). The spoken language competence of six codas within the age range of 3;10 to 6;4 is assessed by a series of standardised tests (SETK 3-5, TROG-D, PDSS). Additionally, a language assessment tool designed specifically for hearing bilingual children named HAVAS 5 is employed to measure both the children’s spoken and sign language abilities. A heterogeneous picture emerges: all codas show abilities equal to those of monomodal monolingual children in their age range with regard to German sentence structure and verb inflection and an extensive receptive vocabulary, but deviations from the age norm are observed for the production of verbs and prepositions. Furthermore, three codas show below average T-values in some grammatical subtests. Overall, the findings suggest that at least some codas may acquire both of their languages (i.e. spoken and signed German) simultaneously. However, our study also indicates that the spoken language development of some codas as well as the acquisition context of this minority group strongly resembles a form of successive language acquisition that is known from children who acquire German as an early second language in a migration background.  相似文献   

19.
在新疆少数民族中小学双语教学中,把人民教育出版社出版的、全国统编的《语文》教材作为汉语教材,便出现了语文教学背景下汉语教学的现象,文章就这一问题阐述了语文教学与汉语教学的不同性质及定位,针对性地提出了汉语教师应具备的几个方面的素质.  相似文献   

20.
本文首先明确双语教学不是语言教学 ,双语教学过程不仅是专业知识的传授过程 ,它还是一个第二语言知识 (外语 )及其文化学习的过程。学习者学习第二语言的动机直接影响着双语教学的效果。北京已形成了良好的第二语言——英语学习的社会环境 ,开展双语教育在某种意义上说是必须的。目前双语教学活动开展程度不一、效果差距较大 ,本文提出了几点针对性的建议。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号