首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
笔者探讨了存在句的分类:动态存在句和静态存在句,并从中段动词的性质,句式变换以及动词前后的附带成分讨论了每一种句式的特点,考察了它们语义上的不同,揭示了各种类型的存在句的语法区别。  相似文献   

2.
汉语里的歧义现象种类繁多,可以从不同的角度进行分析。如果一个具体的句子或句法结构,能表示多种不同的意思,而这并不是由句法结构中的某个词的多义现象造成的,这种句子或句法结构统称为“歧义句式”。歧义句式常用的分析方法有以下几种。  相似文献   

3.
本文用比较的方法分析了名词谓语句、主谓谓语句、判断句、存现句、省略句的一些表达作用,对现代汉语句式的功能研究有拾遗补阕的作用。  相似文献   

4.
目前国外语言学界已将语义研究作为攻克语言问题的重点和基础,国内语言学界也已注意到语义问题的重要性,从句式结构研究转向语义研究.现代汉语特殊句式的语义研究也成为研究的热点,取得了多方面的成果,同时也存在很多研究空白.  相似文献   

5.
句式是根据单句的某一特征所作的分类。句式的特征大致可以概括为三类:标志类、结构类、语义类。虽然有的句式可能有不同特征,但人们往往会选择其一来命名句式。了解句式特征的分类,将有助于对句式的辨析。  相似文献   

6.
杨瑾 《考试周刊》2009,(46):29-30
英汉句式的对比研究历来都是对比语言学中的热点之一。本文从“树型句式”与“竹竿句式”的对比、被动句语义功能的差异和名词优越性在英语句式中的体现三方面分析了英汉句式的不同。  相似文献   

7.
兼语句是现代汉语的一种特殊句式,对它的研究,早在王力的《中国现代语法》就已开始了,而且主要涉及到兼语句的结构特点及扩缩存废问题。本着重从兼语句的结构特征、语义特征与其他句式结构的比较中区别出这一句式的特征来。  相似文献   

8.
现代汉语“有所”句式往往包含着一种模糊的数量意义,表示一种不定性的动量,有“一点儿”、“一些”之类的附加意义,能进入这种句式的动词在意义上具有抽象性与可变性。“有所”句与“无所”句存在着意义上的互补关系。  相似文献   

9.
边振华 《课外阅读》2011,(11):297-297
古汉语的比较句式,类形多样,而且有些也不如现代汉语的明显、易辨,因此,欲通畅地读懂古文文意,很有必要熟悉并掌握它。这些比较句式,大体可分为四类。  相似文献   

10.
现代汉语的"不是P,也是Q"复句   总被引:1,自引:0,他引:1  
现代汉语里的“不是P,也是Q”复句,从语义性质上看是选择复句,表示情况的选择或交替。但它又不是一般的选择句式:句式隐含着让步性特征。  相似文献   

11.
从比较语法的角度分析英语被动句和汉语被动句的异同,并从英汉两种语言的标记形式、应用场合等方面对二者的异同做出了分析和总结。  相似文献   

12.
自20世纪90年代以来,国内出现了许多研究小句以及以小句为单位进行研究的文章。实际上,在国内许多关于小句的研究文献当中,其中的小句之所指包含不同理论、不同层面的小句,而人们都使用"小句"这个术语,因此,有必要从根本上廓清汉英小句的异同。现代汉语的小句是汉语语法基本的动态单位,具有动态性,汉语小句的构成形式除了具有实在意义的词或短语外,必须有显示其动态性的语调。英语小句与短语和词一样都是句子的构成成分,具有静态性,其构成形式是主语和谓语,不包含语调。搞清楚汉语小句和英语小句在性质和形式上的不同,为更深入地研究二者的异同打下了基础。  相似文献   

13.
根据专家们对文化和语言之间的关系的理论,对英汉两种语言特点作了概括描述,详细比较了英汉句子结构差异,重点探索差异的文化,语用根源。这种探索能加深人们对两种文化两种语言的理解。  相似文献   

14.
主要从结构方面对英汉语被动句的异同进行分析。二者主要差异体现在英语被动句是通过谓词的形态变化来体现,汉语则主要通过被动词来表达。在被动句的翻译过程中应注意英汉语言这种形式上的不对等,并给出符合表达习惯的翻译方法。  相似文献   

15.
刘荣 《双语学习》2007,(3M):97-98,106
由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换。熟练掌握一些方法是很必要的。本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论。  相似文献   

16.
由于中西思维和文化的不同,造就了汉英截然不同的句式,要在即席口译中快速准确地进行两种语码的转换,熟练掌握一些方法是很必要的。本文通过一些例子,对汉语长句英译的方法进行了讨论。  相似文献   

17.
英语应在与汉语的比较中学习。英语句子有一个“一二三规律”,即英语句子只有一个基本模式SP,SP通过第一级和第二级扩大而得到千千万万的句子,所有这些句子按其结果进行分类不外乎三个基本类型:简单句、并列句和复合句。掌握了英语的“一二三”规律,英语学习就能事半功倍。  相似文献   

18.
文章旨在通过英汉基本句型的对比分析 (ContrastiveAnalysis) ,揭示它们之间的相同和不同之处 ,并根据某些语言原理如 :句型基本要素之间转移等原则 ,找到那些表层形式不同 ,而实质结构相同的英汉句型的对应关系 ,从而帮助英语学习者化母语的不利干扰为有利干扰 ,即把教育心理学中的负迁移边外变为正迁移 ,使其准确地掌握英语句型 ,并顺利地进行英汉句子之间的翻译。  相似文献   

19.
本文从汉英长句表层结构差异及深层意义差异出发,提出汉语长句英译的关键在于正确理解原文,找准语义重心,从而正确确立英译文的主谓主干.  相似文献   

20.
王初艳 《科教导刊》2019,(11):45-46
WANG Chuyan(School of Foreign Languages, University of Sanya, Sanya, Hainan 572022)  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号