首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
英汉礼貌语言对比研究   总被引:3,自引:0,他引:3  
笔者在概括介绍国内外学者关于礼貌语言研究的基础上 ,通过对英、汉日常礼貌用语进行详细的对比分析 ,揭示英汉不同民族的文化差异。在外语教学中 ,教师若能充分运用礼貌用语研究的成果 ,有利于全面提高学生素质 ,培养既有专业知识 ,又有跨文化交际能力的复合型人才  相似文献   

2.
根据Leech提出的英语文化的礼貌原则和顾曰国先生提出的汉文化的礼貌原则,进行对比研究,并就英汉语言的文化差异和这种差异所导致的语用失误进行举例对比与分析,最后.阐述了在外语教学中处理好语言与文化关系的重要性。  相似文献   

3.
间接言语行为是语言使用过程中的一种极为普遍的现象,其主要动机是出于礼貌的需要,但不一定完全是为了礼貌。人们为了礼貌,常常选择间接的表达方式,但二者绝非简单的对应关系。本文从间接言语行为的研究入手,指明了间接言语表达与礼貌原则的非对等关系,最后分析了影响话语礼貌性的主要因素。  相似文献   

4.
在语言学中,重叠词是指词的词根、词干或其他部分经重叠构成的词。无论是在英语或是汉语中,重叠词都频频出现。对英汉重叠词的对比研究,有利于理解和习得英汉语的重叠词。本文对英汉重叠词整理归类,讨论英汉重叠词的异同,并分析其差异形成的主要原因。  相似文献   

5.
本文主要论述了为英语教学服务的英汉对比,从宏观和微观两个角度把握两种语言的特点,从对比研究中发现英汉语的特点,提出了教师应积极利用两种语系中的相同部分,促进学生母语的正迁移,强调两者差别,有效监控和克服负迁移。  相似文献   

6.
7.
每一种语言都有着传递文化智慧的谚语。通过对比、研究英汉谚语的民族性,可以了解它们产生的背景及特点,以便于用来丰富英语语汇,提高英语表达能力,也有助于更好地理解和欣赏英文原著,从而促进英语的学习与应用。  相似文献   

8.
目前在语言学研究领域中,语用学经过几十年的发展已经成为语言学研究一个最富生机的领域。间接言语行为理论和礼貌原则是语用研究中的重要理论。但它在英语教学方面的应用还不广泛。从间接言语行为和礼貌问语两个方面分析某些一般疑问句的应答,对语用学在初级英语教学方面的应用应该会有一定帮助。  相似文献   

9.
礼貌属于一种较为平常的社会现象,也普遍存在于各国语言的运用过程中。由于不同国家有着不同的语言习惯,其文化价值也存在着相当大的差异,这就导致了各国人民对礼貌的理解程度、处理方式以及应用范围不尽相同。由于文化与翻译之间存在着密切关系,而礼貌用语的翻译不仅在很大程度上影响着跨文化交际,更有助于促进文化信息的流通,加深人们对各国不通过文化背景的了解。本文从五方面讨论了英汉礼貌语文化价值差异性的具体表现,并且基于这些差异性因素研究了应该如何进行礼貌语的翻译,并就此提出了几点有效性建议。  相似文献   

10.
被动句式英语和汉语都具有的语法特征,也是英语和汉语常用的句式。无论是英语学习还是汉语学习,被动句都是学生学习的重点知识。但是,由于英语和汉语的形成历史不同,所属的语言系统也不同,英语被动句和汉语被动句有着很大的差异。在这种情况下,语言研究者积极对英汉被动句进行分析,进而加强我们对英汉被动句的了解。研究英汉被动句对比不仅能够使我们认识到英语语言和汉语语言的不同,而且对学生的语言学习有着深刻意义。本文从表达形式、语法意义以及语用功能等方面对英汉被动句进行分比较分析,以为学生语言学习提供科学的依据。  相似文献   

11.
礼貌语言是一个各文化共有的概念,但不同的文化对其内涵的诠释不尽相同,因此,实现礼貌语言的方式、手段自然会不可避免的存在差异.礼貌语言能够顺利的推进双方交谈,帮助对话双方建立和睦友好的关系.涉及社交领域的言语功能可分为数十种,本文仅限于探讨问候、告别、致谢及道歉这四种言语行为体现出的英汉礼貌语言使用上的差异.  相似文献   

12.
谚语是人类文化中最古老、最有价值的语言表达形式之一,是人民群众用来表达他们在生产和生活中的经验启发和感想的各民族文化的结晶。谚语作为习语的一种,是语言和文化的结晶,它是特定区域的人们对日常生产生活经验教训的总结和概括.一般精练短小,但具有鲜明的民族文化特色。并且,谚语的特色受到各民族生存环境、生活习惯、民族语言、宗教信仰等因素的影响。  相似文献   

13.
礼貌广泛存在于各民族各文化中,而言语是礼貌的重要的表现媒介,因此礼貌一直是语言学界研究的重要课题。由于文化差异,各个国家的礼貌准则和礼貌用语也各不相同。为此,本文对英汉的礼貌原则进行了对比研究,并尝试性地归纳出解决英汉礼貌文化差异的翻译策略。  相似文献   

14.
15.
德国的功能派翻译理论认为,翻译不但是一种目的性的行为活动,也是一种社会性的行为;参与这一活动的各方相互联系、相互影响,构成一个互动的系统。从功能的角度出发,以谚语、委婉语、句式的英汉为例,进行对比分析,可以看出导致译文在句子表层结构上迁移的动因并不是在文本内,而是在文本外。通过对谚语、委婉语、句式的研究,将有助于我们更全面地了解中西文化差异,更好地在异国文化中"入乡随俗",从而达到跨文化交际的目的。  相似文献   

16.
本文重点分析了关联理论对礼貌言语行为的主导作用,讨论说明了礼貌言语是使用者在不同意识程度下对具体语境、语言意义、信息利害和特色文化等因素进行关联性期待理解的结果,同时分析了礼貌言语行为对关联理论的辅助作用,讨论了人们对礼貌言语的心理选择原则与无奈服从原则。和以往研究相比,本文把礼貌言语行为和关联理论放在了同等重要的地位,分析了它们之间的关系,从另一个视角分析了它们,并在结语中提出新的研究视点。  相似文献   

17.
体育英汉词汇对比   总被引:1,自引:0,他引:1  
通过对所搜集英汉体育词汇语料的分析,在语言学理论的基础上比较出英汉体育词汇的异同,帮助人们更充分地迎接2008北京奥运的到来。体育运动本身就是全球话题,英汉体育词汇固然有很多相通之处。其不同之处表现在:体育用语中使用缩略语时英语与汉语的不同;其他领域词汇向体育用语映射过程中英语与汉语的不同;英语体育运动词汇中同一个词汇可以描述不同的运动项目,汉语则不同;英语体育词汇中同一个动作在不同运动项目中有不同的表达方法,汉语则不同。究其原因两者的不同之处是由英语语言本身的词化程度较强,以及英汉两种语言所在文化背景不同所引起的。  相似文献   

18.
由于地理环境、风俗习惯、宗教信仰和历史典故等方面的显著差异,英汉习语也存在着很大的区别。本文重点对比分析了英汉习语所集中反映的英汉民族文化差异,以便找出英汉习语差异的文化根源并最终在此基础上为更好地学习英汉习语找到一种有效的方法。  相似文献   

19.
翻译是一项跨文化的社会文化方面的实践活动,忽略礼貌的翻译是不负责任的。由于英汉礼貌文化价值存在着差异,在翻译实践中译者需要重视这些差异并且做出合理的处理,只有这样才能达到所期望的实际效果。  相似文献   

20.
隐喻不仅是一种语言形式,也是一种认知方式。通过隐喻翻译,我们可以体验两种文化的碰撞与交流。关于隐喻的分类有很多,本文专从情感隐喻的角度,对英汉两种语言和认知方式进行对比。在表达‘喜悦’、‘悲伤’、‘恐惧’和‘愤怒’的情感时,英汉语既有共性也有个性。翻译时,我们既要适当的采用异化的策略以满足目标语读者的审美期待,促进文化交流,又要尊重语言之间的差异,必要时使原文的形象淡化,采用归化的策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号