首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
该文借助乔姆斯基关于语言表层结构与深层结构的理论,分析了笔者在翻译实践,尤其是文学翻译中应注意的问题。该文列举了三个译者在将语言深层语义转换成表层结构时应注意的问题,即了解背景资料、注意英汉语言形态的差异以及发挥译者的创造性。  相似文献   

2.
现代语言学史上名的“乔姆斯基革命”是语言学研究的一次重大突破与创新。乔姆斯基所创建的“转换生成语法”语言学理论就是这场革命的辉煌成果。论述了“转移生成语法”的核心内容。即语言的表层结构与深层结构的学说及其对人类在分析语言歧义句和翻译方面的贡献。  相似文献   

3.
表层结构与深层结构之分是20世纪社会科学研究中一个非常重要的理论模式,它涵盖了社会学、语言学、人类学、历史学、艺批评、马克思主义理论等众多社会学科,并且在其中的一些学科引发了重大变革。对表层结构与深层结构理论进行跨学科的探讨,可以使人们对这一理论有一个更全面的了解。  相似文献   

4.
乔姆斯基对句法深层结构和表层结构的研究影响深远。在语义层面的解读中,探讨了语义的深层结构、表层结构及运用这套结构时遵循的主要规则和它的主要受用群体等。  相似文献   

5.
与其他社会活动一样,教学互动也有表层结构与深层结构之分。教学互动的表层结构是指在教学过程中,师生、生生间发生的可观察、可记录的外在互动形式;而教学互动的深层结构则是影响、支配教学互动形式的内在理论框架。理解教学互动的深层结构的教师,在进行教学互动时,会发自内心地热爱学生,全身心地投入教学,从而使师生的整个生命都浸润在教学互动的意义交流之中;关注教学互动形式背后的教育学意蕴,使教学互动中的意义交流更加丰富深厚;对儿童的行为有敏锐的觉察、创造性的应对,使意义交流在师生对话中自然流淌,并形成一个整体有机的意义网络。  相似文献   

6.
表层结构和深层结构是美国语言学家乔姆斯基转换生成理论的一个重要组成部分。表层结构表形,深层结构表义。那么,在英译汉时,表、深层结构会带来什么影响呢?将从以下三点来分析表、深层结构对英译汉的影响:强调、形式美观、歧义。  相似文献   

7.
文章介绍了尤金·奈达的翻译理论及其指导作用,根据他的理论对一些英译汉的译例进行相关分析,并提出自己的看法:停留在表层结构的分析,往往得不到正确的结论;对其理论的理解将会给翻译工作者进行有效、正确的翻译带来良好判断的感觉,进而表达出深层结构的分析对于翻译有很重要的意义.  相似文献   

8.
配价语法是法国语言学家特斯尼耶尔提出的,表层结构和深层结构是乔姆斯基转换生成语法标准理论之一。该理论中的"配价"与当今语义范畴所讲的配价有所不同,这里的配价是一个泛指的概括性概念。为此,将配价语法分别与表层的句法组合和深层的语义配价加以阐述,试图解释清前者与后两者之间的关系。  相似文献   

9.
电视新闻栏目尽管风格各异,但其表层结构即表现手段和结构形式却大致相同:都是运用画面、语言、字幕、音响等符号综合、立体、全息地传递新闻信息,都是由片花——技术性言语——新闻文本——技术性言语——演职员表等构成的板块性结构。在电视新闻栏目的表层结构下都蕴含着一定的深层意义,即电视人的观念、意识和态度,主要包括体现“注意力经济”观念、表达“把关人”的态度、显示“真实性”与“公信力”、打造栏目品牌意识、突出“受众本位”意识等。  相似文献   

10.
美国翻译理论之父尤金·奈达提出了“形式对等”、“动态对等”、“功能对等”等翻译理论和原则,这些原则和理论不仅丰富了我国翻译理论,对翻译实践也起到了很好的指导作用。本文介绍奈达的动态对等翻译理论在翻译界的重要地位和重大影响,以及这一理论在翻译实践中给与我们的启示。  相似文献   

11.
以国内1979至2013年共35年来发表的关于奈达及其翻译理论的期刊论文、会议论文、硕博学位论文等共2688篇为研究对象,通过定量统计与定性分析相结合的方法,从研究数量、年度统计、文献分布及所依理论等方面对国内关于奈达研究的历史概况和发展轨迹进行系统回顾与梳理,并结合统计数据探讨其在中国的接受与融合,力图揭示奈达及其翻译理论在中国得到广泛接受的主要原因。  相似文献   

12.
尤金·奈迭和彼得·纽马克是在被介绍到中国的西方翻译理论家中影响最大的两位。国内已有很多关于他们翻译思想的比较研究,但比较范围只局限于个别方面。为更加全面客观地认识这两位翻译理论家的翻译思想,本文从翻译的定义、性质、方法及翻译的评价等九个方面对这两位翻译家的翻译理论进行了综合对比研究,发现二者既有相似之处,也有很多差异。概括起来说,奈达的理论为功能论,而纽马克的理论则是文本论。  相似文献   

13.
深层结构潜隐在表层结构中,并转化生成众多的表层结构。影片《一声叹息》的故事情节是从表层结构走向深层结构的过程,并在深层结构中表现出根植于一定文化中的社会心理内涵和更凝重,更具普遍性的审美意义。  相似文献   

14.
叶立国 《文教资料》2008,(11):32-33
尤金·奈达的翻译理论自问世以来就对国内外翻译界产生了重大的影响.他的动态对等翻译观是其翻译理论中的最突出的成就之一,并且他把读者的反应纳入了评价翻译的因素之中,但同时奈达翻译理论也存在着某些不足.  相似文献   

15.
翻转课堂是包含教学媒体、教师、课程、学生要素的结构系统,要素之间的相互联系形成三个子系统,即"教师-媒体-课程"的课程设计系统、"学生-媒体-课程"的学生学习系统和"教师-学习问题-学生"的主体互动系统,每个子系统内部都存在着表层结构和深层结构之分。有效的翻转教学需要教师理解深层结构的价值和意义,超越表层结构运行中容易出现的技术控制、知识取向、浅表互动等问题,实现学科思维方法的掌握、积极的情感交流与体验、批判反思意识的塑造等深层的学生发展目标。  相似文献   

16.
房玉靖 《陕西教育》2009,(11):60-61
文章介绍了尤金·奈达的翻译理论及其指导作用,根据他的理论对一些英译汉的译例进行相关分析,并提出自己的看法:停留在表层结构的分析,往往得不到正确的结论;对其理论的理解将会给翻译工作者进行有效、正确的翻译带来良好判断的感觉,进而表达出深层结构的分析对于翻译有很重要的意义。  相似文献   

17.
奈达是一位很有成就的翻译家和译论家,他的主要翻译实践在于圣经翻译,由此演化出他的翻译理论,功能对等是他翻译理论的核心,对于实践也有很强的指导意义.他的翻译理论的诞生对于翻译学建设十分重要.但是他的译论远非完美,本文将对奈达译论做一番梳理和评介.  相似文献   

18.
尤金.奈达和彼得.纽马克是在被介绍到中国的西方翻译理论家中影响最大的两位。国内已有很多关于他们翻译思想的比较研究,但比较范围只局限于个别方面。为更加全面客观地认识这两位翻译理论家的翻译思想,本文从翻译的定义、性质、方法及翻译的评价等九个方面对这两位翻译家的翻译理论进行了综合对比研究,发现二者既有相似之处,也有很多差异。概括起来说,奈达的理论为功能论,而纽马克的理论则是文本论。  相似文献   

19.
本通过对中国古代戏曲叙事结构理论的发展里程、内在承继关系和理性发挥的梳理与探讨,认为以金圣叹和李渔为代表的曲论家对戏曲叙事艺术的认识,一步步丰富着戏曲叙事在情节模式、人物关系及情理逻辑上的结构意识,并显现出古代戏曲叙事艺术的某种递嬗——即由抒情性叙事向戏剧性叙事迁延的思理,其叙事观念的独特内涵和理论价值应予以更为充分的开掘。  相似文献   

20.
本文采用系统对比研究的方法,从历史背景、翻译的实质、原文、译文、译者及译文读者的地位、翻译原则、翻译的标准与翻译方法等方面对西方两个重要的翻译理论奈达翻译理论和威米尔的目的论分别进行了简要阐述并进行了对比分析。研究发现,两个翻译理论的不同点居多,在翻译的原则、标准和方法方面,一定程度上目的论是对奈达的功能对等理论的突破与发展。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号